Al
Ma`ari |
|
|
|
|
|
|
|
Ruine |
Neantul |
Destine |
O formă diferă |
Adevărul |
|
|
|
|
|
|
Suflul care piere |
|
Nu-mi
reproșați |
Asemenea,
moscheele |
Prietene,
aici, jos |
|
|
|
|
|
Ochii văzătorilor |
Refugiu-mi este inima |
|
Mă plimb uneori |
|
|
|
|
|
Binele nu este |
|
Mai bine taci |
Păcatele se repetă |
Nevoile mele |
|
|
|
|
|
Speriați, căutăm |
Iată și
stelele |
Poete,
timpul |
Văd oameniiVVăd oamenii |
Po PoeziaPezia
ese ca oamenii |
|
|
Omul |
|
Caligrafie
de Mahmoud Sami-Ali |
Să
faci ca și cum n-ai face |
|
|
Nimic
bun |
|
Abul
Ala`a Al Ma`ari, născut
în Maarat
în
apropiere de Alep (Siria actuală), este unul
dintre cei mai talentați poeți de expresie arabă
ai tuturor timpurilor.
Orb de
la vîrsta de șase ani în urma unui atac de
variolă, Al Maa`ari a compensat acest handicap cu
o memorie legendară: cronicarii timpului susțin că era capabil să recite mii de texte cuvînt
cu cuvînt.
Umanist
sceptic și extrem de lucid, Al Ma`ari a refuzat toată viața să se supună necondiționat
dogmelor islamice. După unii exegeți, poemul
alegoric Risalat ul Ghufran, care conține
descrierea unei vizite imaginare a lui Al Ma`ari în Paradis, ar reprezenta una din sursele
principale de inspirație a ultimei părți a "Divinei comedii" a lui Dante.
Dacă intelectul este instabil
Este copleșit de lume
Un om slab îmbrățișat de o curvă.
Dacă
mintea se disciplinează
Lumea devine o femeie distinsă
Care respinge avansurile iubitului
ei.
Un lucru cu adevărat ciudat
(Dumnezeu nu-și uită și nici nu-și
încalcă vreodată promisiunile):
Doi într-un pat devenind trei.
Ruine
Locuințe în ruină sau pe cale să
devină
ruine
Ca versul șchiop al unui poem
Și evenimentele care vin și pleacă
Alternînd bucurii și dureri.
Prima oară cînd au văzut șoimul
Oamenii l-au făcut zeu
Și au început să trăiască măsurîndu-și
bogăția
În comparație cu sărăcia.
Ei au decis că cel fără de nici
unele
Să fie ajutat dacă aștrii vor
face anul secetos.
Dar nici unul nu poate să-și
salveze propria viață,
Această viață plină de
pierderi.
Viață ca un pod între o moarte
și cealaltă
Și omul împins să o traverseze.
Neantul
Să nu te sperii de neant, tu
corpule al meu,
Cînd te-or întoarce și te-or răsuci,
Dacă acest corp este acum bicisnic
Ce se va mai întîmpla cu el cînd
va muri?
Încălecat pe ore caut un punct de
sprijin
Dar timpul nu cunoaște sprijin,
Zile și nopți trec și mă agăț
de ele
Ca de un fir iluzoriu.
Distrugînd și creînd, timpul e
ca un copil
Ce se joacă cu un boț de lut.
Destine
Destine: un loc cu ploaie
altul cu mai puțină ploaie
și altul uscat.
Cu toți urăsc trecerea,
fie ei tineri, fie ei bătrîni.
Să suferi relele, să-ți suporți
soarta
Să-ți bei moartea cu înghițituri
mici
Pregătindu-te de plecare!
O formă
diferă
O formă diferă de o alta atîta
timp cît sunt vii,
Moarte, diferențele dispar.
Cine-nțelege timpul și ale
sale-acorduri
Îi va privi egal pe toți
și va-nțelege
că vorbele le sunt mincinoase,
Amabilitatea, ură,
binele, rău,
Acțiunile, nebunii,
Sărăcia, bogăție,
Știința, ignoranță și
înțelepciunea,
curată aberație.
Adevărul
Adevărul e că trebuie să plec
Și Dumnezeu știe ce mă mai așteaptă.
Presupun că nu-mi voi mai aminti
nimic
din ușurința și sărăcia de
odinioară.
Ce uimitoare-i viața! Acoperită
de umbre și lumini
Și ascunsă de stelele ei amenințătoare
Și cîți tineri uzați pînă la
suflet de nopți și zile care trec fără uzură!
Fără îndoială
Fără îndoială Domnul există
ascuns, manifest
Și toate-și urmeză propriul
destin
Cei vii cu cei morți sunt frați
și ce contează
Că războinicii acumulează-armuri
și scuturi
O plantă nu știe de ce fructele
îi sunt amare
Și nici mierea de ce e dulce.
Mă întrebați dar eu nu știu să
vă răspund
Minte cel ce pretinde că știe răspunsul!
Prietene, aicea
jos
Prietene! Aicea jos seamănă cu un
cadavru
Și noi primprejur, cîini lătrători:
Cel ce mănîncă, pierde,
Cel ce-și păstrează foamea, cîștigă.
Dacă noaptea te ferește de
dezastre
Fii sigur că ziua-ți va aduce
necazurile ei.
Suflul care
piere
Suflul care piere, privește-l ca
pe firul unei rochii uzate de timp.
Dacă timpul te scutură, îndură,
Trăiește demn, imperturbabil, tăciunii
pălesc și se sting,
După ce au luminat o clipă.
Lumea noastră finită seamănă cu
un băiat care pronunță cuvintele literă cu
literă.
Nu-mi reproșați
Nu-mi reproșați nimic, ce vreau
de la viață este derizoriu de simplu:
Prizonier al clipei care mă poartă,
fără să se miște, spre capăt
ca pe o pasăre pe care o întrebi:
De ce nu zbori? Nu pot! Am aripile tăiate!
Asemenea
moscheele
Asemenea moscheele și bordelurile
vă sunt!
Oameni de nimic!
Nici plantă bună, nici palmier,
nici arbore de gumă
Ci doar spini pe care nimeni nu îi
culege,
Dăunători, nocivi,
În noaptea voastră infinită
Mai sperați voi să vedeți cîndva
și soarele?
Ah! De-aș putea să fiu acolo în
ziua cînd Domnul vă va chema la El!
Trăiesc și nu mă bucur
Chiar în interiorul acestei minuni
prea vaste
Din care văd doar patru elemente
susținînd șapte planete
Printre douăsprezece zodii.
Ochii văzătorilor
Ochii văzătorilor se sting,
Doar ochiul soarelui ne privește
neobosit
Și totuși și el și Pleiadele se
vor ofili ca florile albe de măr.
Refugiu-mi
este inima
Refugiu-mi este inima și secretele
care o părăsesc
Nu vor cunoaște o alta.
Ascunde-ți secretul de prieteni
Căci multe drumuri cunosc răstălmăcirile.
Și dezamăgirea se trădează
Ca spuma de la gura unui leu
turbat.
Omul este sedus de viață care-l
omoară invariabil
Ca ochiul de aurul de pe mînerul
unei săbii.
Mă plimb
uneori
Mă plimb uneori printr-o grădină
înflorită
Unde plantele îmbrăcate în
ploaie, mustesc de apă,
Macii virează înspre roșu-nchis
Chiar și cei bogați uită aici de
perne și covoare.
Prea bine știm că trupul, odată
ce sufletul s-a dus
Nu mai simte nimic, dar oare
sufletul o simți ceva cînd se îndepărtează de
trup?
Binele nu
este
Binele nu este post să-i leșine
pe cei care postesc
Nici vreo rugăciune, nici vreo
sutană,
Binele este atunci cînd renunți complet
la rău
și-ți golești inima de ranchiuni
și gelozii.
Cînd turmele tremură de frică
La ce bun să învățăm leii să
fie asceți.
Mai bine taci
Mai bine taci căci piciorul cel
mai agil va ajunge și el să tremure
Și cuvintele îți aduc deformat
ceea ce auzi.
Cît de rele sunt adăugirile și
omisiunile!
Oricît ar fi rațiunea de rațiune,
Deasupra ei, destinul are el grijă
de toți.
Păcatele se
repetă
Păcatele se repetă și mi le iert
deși iertarea aparține numai
Celui de Sus.
Singurătatea de care se bucură
omul conține atîtea delicii
Încît seamănă cu deșertul plin
de tot felul de fiare.
Poate că religia folosește păcatele
ca pe o scară
La fel cum folosești o scînteie să
declanșezi
explozia pentru a săpa o groapă.
Parfumează-te cu mosc sau ambră
Moartea nu ne va cunoaște decît
sub formă de putreziciuni.
Și ce este mormîntul decît o casă
care repugnă speranțelor deșarte
Înainte ca însăși deșertăciunea
să-și găsească odihna în ea?
Timpul este ca o
locuință
Timpul este ca o locuință căreia
nu-i cunoaștem starea sau locuitorii
Ea va dura atît va dura lumina
Tinerilor, bătrînețea știe ea
mai bine!
Nevoile
Nevoile îmi sunt ca perlele
dintr-un colier pe care firul vieții,
prea scurt, nu poate să le cuprindă.
Cît de multe ar vrea el omul și cît
de scurtă îi e viața!
Celor ce știu să-l asculte,
timpul se adresează
Fără să se bîlbîie, fără să
se contrazică,
După cum văd, răul este inerent
naturii umane
Fie ploaie fie soare, căldură sau
ninsoare
și culmea culmilor este că șoarecele
surd
e invidios pe auzul șoarecelui
orb!
Speriați, căutăm
Speriați, căutăm liniștea.
Liniștiți, încă ne mai este
frică.
Natura omului este întrețesută
cu nenorociri:
Nici răbdarea nici nerăbdarea nu
durează mult
Și părul negru pe care și-l rade
Nu fac fruntea celui chel mai atrăgătoare
Și o gură de apă după alta îți
înăbușă setea
Ca rochia norilor cusută din fîșiile
norilor.
Iată și
stelele
Iată și stelele! Domnul le învîrte
cu sau fără corăbii!
Glorie lui! Nimeni nu-i este egal,
nici cînd ignorantul urlă: sunt stăpîn!
Zilele vieții se înșiră ca
perlele dintr-un colier
Nimic nu va mai rămîne cînd se
termină firul.
Suntem creați pentru un scop care
ne scapă
Trăim puțin pînă cînd neantul
ne inundă
Precum caii tineri, care de furie,
își rod zăbala
Pînă le sîngerează gingiile!
Poete, timpul
Poete, timpul cu ritmul lui bancar,
Și noi biete virgule cu scadențe
variabile,
Nici o zi nu aduce vreo bucurie fără
vreo tristețe la schimb
Și omul doritor se complace
pe-aici pe jos în bogății care-l împing spre
ruină.
Să faci fără să
faci
Să faci fără să faci și timpul
care trece
Și mîna care ține să arunce ce
are în ea
Și siluete de oameni și profiluri
și nații care vin și pleacă.
Cînd toate corpurile sunt sortite
prafului
Aș vrea să știu ce se întîmplă
cu sufletul.
Văd oamenii
Văd oamenii în două stări:
prezent și viitor
Și două circumstanțe: spațiu și
timp
Cînd întrebăm care ne e soarta
Primim, atît de rar, cîte un răspuns
evaziv.
Omul
Omul, spunem că este creația a șapte
planete
Cînd de fapt el este creția celui
ce le-a făcut,
Sufletul celui mort mai poate el
reveni și consola
Pe cei rămași care-l plîng și-l
jelesc?
Doar pentru moarte bogatul și săracul
sunt egali,
Cel aflat pe cale și cel care a rătăcit-o,
Scutul luptătorului și rochia
cochetei
Și palatele regilor Persiei ca pînzele
de păianjen.
Poezia este ca
oamenii
Poezia este ca oamenii: e plină
lumea de ei
Dar unul singur valorează cît toți
laolaltă
Și este doar o chestiune de măsură:
Omul pretențios își ratează ținta
În graba sa, cel grosolan
o mai atinge.
Liniștea, aicea jos, se naște din
ignoranță
Înțeleptul rămîne mereu perplex
și înfricoșat.
Timpul este un poet de stradă:
declamă și cînd uită mai și improvizează.
Nimic bun
Nimic bun după cincizeci de ani
După cutremure și boli
Trăim doar ca pe punctul de a muri
să ni se spună:
Nu e mort încă, mai trăiește.
Dac-o fi să mor
Dac-o fi să mor, dragi prieteni,
Fără îndoială trebuia să mor
Atît să știți:
Săraci rătăcim pe pămînt
Săraci murim
Nu poți avea nimic niciodată.
Notă
introductivă și traduceri de Paul Doru Mugur și
Azmi Doghlas