Dieter
Schlesak
“Dieter Schlesak s-a născut în 1934, plecînd
în Germania abia după 1969 după ce – aflat
încă pe meleagurile natale – va fi publicat un
remarcabil volum de poezii (“Grenzstreifen, 1968, “Fîşie
de graniţă”) şi a fi încumetat cu rezultate
incredibile – să-l “echivaleze” pe Nichita celor
11 elegii. Ajuns în RFG, Dieter Schlesak se va impune
în scurtă vreme ca poet, eseist şi prozator
de primă mărime, opera s-a fiind încununată
cu nenumărate premii şi distincţii literare.
Extraordinar îmi apare însă faptul că Romînia
a continuat să-l preocupe în cel mai înalt grad,
Schlesak urmărind îndeaproape meandrele scriiturii
de pe la noi şi dovedindu-se, ca puţini alţii,
fascinat de destinul nostru atît de întortochiat şi
imprevizibil, dar mai ales suferind alături de
romîni (nu doar) pînă în 1989 şi bucurîndu-se
ca nimeni altul de acel decembrie al redescoperirii
libertăţii.
Iată însă că, în anul de graţie
1998, Dieter Schlesak a dat glas iubirii sale pentru
Romînia scoţînd de sub teascuri – în momentul atît
de aparte a Tîrgului de carte de la Leipzig – o neaşteptată
şi absolut inimaginabilă antologie a poeziei
romîneşti de după 1960.
De o primire extraordinară s-a bucurat
romanul autobiografic “Vaterlandstage”(1986), a apărut
şi în traducere romînească /”Zile acasă”.
Ed. Fundatiei Culturale.” în postfaţa cărţii
se afla şi vocea lui Norman Manea, care a scris
ample reflectii despre “Vaterlandstage”. “Un loc aparte
în scrierile lui Dieter Schlesak ocupă jurnalul
intim.
în anul 1994 a apărut, sub titlul
“Stehendes Ich în laufender Zeit” (Stînd locului în
curgerea timpului) un jurnal … obsesiv centrat pe evenimentele
petrecute în Romînia zilelor din decembrie ´89.” Ion
Muslea, Vatra 2/1997. Un fragment a apărut în acelaşi
număr a Vetrei. Cartea e în curs de apariţie
la editura All Educational S.A,. Bucureşti unde
a apărut şi prima parte a unei trilogii despre
anii 1989-1994 în
versiunea romînească a lui Victor Scoradet “Revolta
morţilor”: “o imagine surprinzător de exactă
şi coerentă a uluitoarelor evenimente care
au schimbat esenţa lucrurilor în fostul “lagăr
socialist” (I. Muslea). În decembrie 2000 a apărut
volumul antologic “Poeme” în traducerea lui Andrei Zanca
la editura Univers.
În curs de apariţie e şi o
amplă monografie în limba romînă
“Dieter Schlesak, un maestru german al evaziunii”
a lui Victor I. Buciu, într-un fragment apărut
în “Contemporanul” (ş0 martie î000) V.I.
Buciu scrie: “Notaţia e uneori pasională –
de altfel domină patosul unui etos moral-nostalgic
… Enunţurile par a fi nişte tîşniri mentale…”
Dieter Schlesak
|