proza
poezie eseuri arta film

 

                    

Carte de pus pe foc    

(fragment)

Book to be burned

(fragment)

 

 

Puzzle

Puzzle

Artă poetică

Ars poetica

Buratino se împiedică

Buratino is stumbling

Lacrimile tale pe obrajii mei

Your tears on my face

Joc de copii

Children's game

Viața ca artă și deformare plastică

Life as a plastic art and  plastic deformation

Candelabru

Chandelier

Elegant

Elegantly

***

***

***

***

În pădure

In the forest

1

1

O femeie închisă, tăcută și singură sau o sticlă de șampanie

A reserved, silent and lonely woman or a bottle of champaign

Războinic, Prizonier, ***, Teoria șurubului

Warrior, Prisoner, ***, The screw theory

***

***
 

 

 

Puzzle

Pe copertă

era vorba de o găină

și-a  ieșit

un cuțit plin de sânge.  

Puzzle

On the cover

it was about  a hen,

but it came

a knife full of blood.

Arta poetică

 

Zi să stau și stau.

Să-mi arunci

Cuțitele lungi, cuvintele-adânci.

 

Vântul împinge-n arțari

O pasăre-n cioc c-o alună,

Nori se strecoară-n lăstari

S-ar vrea să înceap-o furtună.

 

Zi-le că tragi dacă mișcă

Sau roagă-i frumos să mai  stea.

E-o cadră atât de frumoasă,

Și-ai vrea să rămână de-a pururi așa.

 

Cu apa în lacuri și norii pe ceruri,

Lumea se-oprește și-așteaptă puțin.

Cuțitele-n teacă acum vorbe-și revin.

Poezia e gata și-ai aruncat-o pe scrin.

 

Ars poetica

 

Tell me to stay, and I will stay.

To throw me

The long swords, the deep words.

 

The wind pushes into maple trees

A bird with a hazelnut in its beak,

Clouds are straining among the offshoots,

And they wish to start a storm.

 

Tell them that you'll pull the trigger if they will move

Or beg them to stay more.

It is so beautiful an image,

And you wish to remain forever this way.

 

 

With the water in lakes and the clouds in the sky

The world stops, and waits for a while.

Swords in the sheath now idle talk, become again.

The poem is ready, and you throw it back on the table again.  

Buratino se împiedică

Tu ești împărăteasa broaștelor din lac,

Eu, fără viață ce-am să mă mai fac?

A lacrimi mâloase

Păru-mi miroase.

 

Sinucigaș sub plante ascuns,

Tu îmi apari un fel de pește,

Unduios, ce vampă trista

Sus, afară ceru-mi clipește.

 

Tu esti amantul broaștelor mâloase,

Sfioase bule urcă prin mătase

Când tu te dai vreun prinț din mațul cu noroi

Și gândul tău e ceața de pe baltă,

 

Aerul tău e apa ce tresaltă,

Adânca, nu înaltă,

Adânca, nu înaltă...

Buratino is stumbling

You are the empress of the lake frogs,

Me, without life what should I do?

Of muddy tears

My hair smells.

 

Suicide guy hidden under plants,

You seem to me a sort of pimp,

Waving, what a sad vamp

Up, outside, the sky winks at me.

 

You are the lover of the muddy frogs,

Shy bubbles are rising through the silk

When you pretend to be a prince from the muddy guts,

And your thought is the mist from the swamp,

 

Your air is the water that waves

Deep, not high,

Deep not high...

Lacrimile tale pe obrajii mei

 

Ghilotina căzuse deja.

 

Tot ce strălucește arde ca focul.

Mâinile tale pe obrajii mei.

A murit cu lacrimile-n el,

Sufocat ca un câine.

 

Tot ce strălucește arde ca focul,

Tot ce-ai atins s-a oprit și nu te mai poate urma.

 

Mâinile tale pe obrajii mei,

Ghilotina căzuse deja.

 

Your tears on my face

 

The guillotine had already fallen.

 

All that glitter burn like fire.

Your hands on my face.

He died with the tears inside,

Smothered like a dog.

 

All that glitters burns like fire,

All that you touched stopped and could not follow you.

 

Your hands on my cheeks,

The guillotine had already fallen.

 

 

Joc de copii

 

Ce-am omorât ieri

Unde s-a ascuns ?

De ce nu vine

azi  la joacă ?

 

Câinele ăsta-i ultimul pe care-l mai avem

 și-i pe jumătate mort.

C-un ochi sărit din cap și fața desfigurată

se plimbă-ncet prin arșiță,

unsuros ca un șarpe.

 

Câinele asta-i ultimul

ș-apoi ne odihnim.

 

Children's game

 

What we killed yesterday

Where does it hide?

Why does it not comes

today to the playground ?

 

This dog is the last one we have

and it is half dead.

With an eye hanging ripped out and the disfigured face

it is strolling slowly through the dog days,

greasy as a snake.

 

This dog is the last one,

and then we'll have rest.

Viața ca artă și deformare plastică

  Tot ce pictez fac numai din cuțit,

Primesc oameni întregi și-i ciuntesc chibzuit.

O zgârietura sub pleoape-i un zbor de cocori,

Reduc din volume, cu greu mai pun ceva la loc uneori,

Mai mult lacrimi și sânge.

 

O vânătaie dispare încet ca un semn de tandrețe.

Un vârtej se trezește-n nisipuri, se lovește de pietre

ș-apoi cade la  loc.

Movul ăsta-i o alță nuanță de sânge.

 Într-o ureche tăiată, viața așteaptă o vreme

și pleacă apoi.

Într-un cântec, la fel.

 

Cântecul ăsta nu l-am mai cântat.

Râsul ăsta nu l-am mai râs.

Nu mă mai ating de nimic.

Mai beau cu tine paharul ăsta gol

ș-apoi îmi văd de treabă.
   

Life as a plastic art and  plastic deformation

All that I paint is only with my knife,

I receive whole people, and wisely cut them up.

A scratch under the eyelids is a cranes' flight,

I cut them up, hardly manage to put something back, sometimes,

Mainly blood and tears.

 

A bruise slowly disappears as a sign of tenderness.

A whirl wakes up in sands, it scrapes itself on the stones,

and then falls back.

This purple is another nuance of blood.

In a cut ear, life waits for a while,

and goes after.

In a song that is the same.

 

This song I never sang before.

This laugh I never laughed before.

I will touch nothing anymore.

I only drink with you this empty glass,

and after that I  will  do my job.

Candelabru

 

Luminile se-aprind.

Copacul a-nțepenit într-o fandare

și-a prins deodată toate păsările-n mâini.

 

Chandelier

 

The lights turn on.

The tree stiffens in a stretch,

and suddenly grabs  the birds in its  hands.

 

Elegant

 

Pisicile trec pe lângă moarte

în somn

pe lăbuțele lor catifelate.

Pisicile trec pe lângă moarte

și dorm.

Pe lăbuțele lor catifelate.

 

Elegantly

 

Pussycats pass by death

sleeping

on their  velvet  little paws.

Pussycats pass by death

and sleep.

On their velvet little paws.

 

***

 

Murim

odată cu ploile.

Încet-încet

se șterg ochii mei ,

mâna mea, taina mea,

micile piruete,

cele câteva cântece.

chiar

inima-n mine

e-o pată

mult mai decolorată

acum.

Iubirea e într-însa

un dans care pleacă cu ultimii nori.

Și totul ramane senin.

***

 

We die

with the rains.

Little by little

my eyes are washing away,

my hand, my  secret,

the small  pirouettes,

those some songs.

Even

the heart inside of me

is now

a more discoloured

stain.

Love inside of it is

a dance

that goes with the last clouds.

And all remains quietly.

***

 

O dată mă voi trezi

mai repede decât prietena mea.

N-o să-i mai las timp să-și pună

cerul albastru sau multele stele

în care stă rezemată ca-n mii de proptele,

unghiile false cu care-adânc mă rănește,

perucile mov ale pomilor,

ochii albaștri ai prietenilor.

 

Chiar de mă scol pe furiș uneori,

o găsesc îmbrăcată mereu.

Mereu e-n picioare,

cu luminile-aprinse,

cu muncitorii trimiși deja la servici.

Sau în fața oglinzii,

fardându-se atent

cu visele mele.

 

Dar știu c-o dată

ceva mă va trezi mai repede ca ea,

și vom încremeni o clipă așa,

eu prea mirat, iar ea cu fața nemachiată.

 

Și ce drum vom lua după aceea, frumoasa mea?

De atuncea poate totul va fi mai ușor,

Tu vei fi oarbă,

Iar eu neștiutor.

 

***

Once I'll wake up

earlier than my girl friend.

I will not leave her time enough to dress herself up with 

the blue sky and her many stars

on which she leans on as on thousands props,

her false nails with which she deeply  hurts me,

the purple wigs of the  trees,

the blue eyes of  my friends.

  

Even if I wake up stealthily sometimes,

I find her always dressed up.

Always standing up,

with the lights turned on

and the workers already sent to work.

Or in front of the mirror,

making herself up carefully

with my dreams.

 

But I know that sometime

something

will wake me up earlier than her,

and both of us will stiffen for a while like this,

me so amazed and she with the unmade up face.

 

And what way should we follow after that, my beauty?

Starting from that point, maybe all will be easier,

You will be blind,

And I without knowledge.

În pădure

Copacii-mi pun pe față

umbrele lor.

Pe lângă nedumeririle mele.

In the forest

The trees put  their shadows

on my face.

In addition to my uncertainties.

1

 

Ai pus atâtea lucruri între noi

Și le-am iubit

Și s-au topit

Și s-au întors împotrivă-mi.

Numai

Tu ai ramas,

Tu și cu mine.

 

1

 

You put so many things between us,

And I loved them,

They melted,

And turned against me.

Now only

You remained,

You and me.

 

O femeie închisă, tăcută și singură sau o sticlă de șampanie

 

 

Iubita mea

e o papușă.

Când zâmbește se ține de lungi balustrade,

ca să nu cadă de efort.

Un zâmbet rămâne-ntre buzele ei

ca-ntre lungi balustrade.

Când zambește

mă ține-ntre buzele ei

ca-ntre lungi și reci balustrade.

 

E-așa frumoasă

când stă-ncordată și atentă

între genele ei violete

ca un  iepure-n tufișuri,

ca arcurile într-o canapea.

 

Când o sărut

aproape că pleznește.

 

 

A reserved, silent and lonely woman or a bottle of champaign

 

My love

is a doll.

When she smiles she holds herself on long banisters

not to fall down because of the effort.

A smile remains between her lips

as between long banisters.

When she smiles

she keeps me between her lips

as between long and cold banisters.

 

She is so beautiful

when she stands tense and attentive

among her eyelashes

as a rabbit into bushes,

as the springs in a couch.

 

When I am kissing her

she is almost  bursting.

 

Războinic  

Schimonosit de soare

și adâncit în umbre

spre tine vin.

 

Prizonier  

 

Stau între scânduri,

între săbii și gânduri

 

***

 

M-am ridicat într-un cot

să privesc ce mai mișcă.

Elicopterele

macină aer.

Cântecele

macină  vise.

 

 

Teoria șurubului

 

Cu căt ești mai curios

și te-adâncesti mai mult

se strânge mai tare.

 

Warrior

 

Distorted by the sun

and  absorbed  in shadows

I am coming to you.

 

Prisoner

 

I am laying among planks,

among swords and thoughts.

 

                                        

***

 

I raised myself on an elbow

to see what is still  moving.

The helicopters

grind air.

The songs

grind dreams.

 

The screw theory

 

The more curious you are

and  the more you deepen

the tighter it becomes.

 

 

***

 

Lumea-n mine

iar a stat.

Tic.

Lumea-n mine

s-a stricat.

Tac.

 

***

 

The world stopped

inside of me.

Tick.

The world broke

inside of me.

Tock.

 

poezii de Ioan Buteanu

 


respiro©2000-2002 All rights reserved.