Globalizarea:
o ipostază modernă a acculturației
de Mona Mamulea
I. Problema globalizării
A. Conceptul
Globalizarea
este un termen al anilor
'60 [Waters 1995: 2], care a câștigat în popularitate în ultimele trei
decenii, devenind un cuvânt la modă, o lozincă, un "zgomot de
fond" [Kloos 1998] ce se regăsește în aceeași măsură în
discursul popular, în cel politic, în discursul mass-media și în acela
specializat, al științelor sociale. The Penguin Dictionary of Sociology, editat de Nicholas Abercrombe, Stephen Hill și Bryan S. Turner, care
ajunsese, în 1994, la a treia ediție, nu conține termenul globalizare
ca articol separat. Sensul termenului este explicat în cadrul paragrafului
dedicat teoriei sistemului global. Primul dicționar care dedică un
articol termenului de globalizare este Dicționarul de Sociologie al lui
Gordon Marshall's (A Dictionary
of Sociology), publicat în 1998.
Termenul provine de la adjectivul global, cu sensul de "răspândit
în întreaga lume", adjectiv al cărui uz este legat de începuturile
expansiunii coloniale europene, care au avut loc în secolul al XVI-lea.
Procesul pe care globalizarea, ca termen, îl acoperă pe plan conceptual
este, așadar, mult mai vechi decât conceptul ce i-a fost anexat. O primă
înțelegere a acestui proces este geografică. Cele dintâi călătorii
maritime, însoțite de descinderea în necunoscutul exotic și explorarea
unor spații până atunci cel mult bănuite sau mitizate, au fost văzute,
de către omul european, ca fiind o mare promisiune, aceea de extindere pe
orizontală, de cuprindere teritorială a întregii planete. Se pare că
expediția lui Magellan (1519-1522) în jurul lumii a fost ceea ce a inițiat
formal epoca globalizării. Dacă ne raportăm la cele trei faze geografice
ale istoriei introduse de Simion Mehedinți ("faza continentală",
în care are loc migrația popoarelor, "faza oceanică", ce are
drept element propriu invenția motorului cu aburi, și "faza aeriană",
caracterizată prin invenția avionului), globalizarea, ca proces, debutează
în faza oceanică, epoca primelor descoperiri teritoriale [Geană 1997:
198]. Ce-a de-a doua înțelegere a procesului, aflat încă în stare
germinală, a fost politico-economică. Expansiunea geografică s-a
conjugat cu aceea de luare în stăpânire, de revendicare, achiziționare
și valorificare a noilor spații descoperite. Putem vorbi, acum, despre o a
patra fază a istoriei, care nu mai este geografică întrucât nu presupune
parcurgerea unui spațiu, ci eludarea lui: faza electronică.
Adjectivul global este investit cu sensuri noi în 1960, când
McLuhan se referă la lume folosind sintagma de "sat global",
metaforă care trebuia să indice faptul că, datorită mijloacelor
electronice de comunicare, contactul dintre indivizi cunoaște aceeași
rapiditate și eficiență cu care acesta se produce în micile comunități
rurale [McLuhan 1960]. Termenul de globalizare formă gramaticală care
sugerează un proces -, în sensul său de acum, s-a ivit din conștiința
faptului că lumea se află într-un proces prin intermediul căruia va
deveni un fel de sat global sau, cel puțin, un singur sistem economic,
socio-politic și cultural [Kloos 1998]. Dacă "global" este un
termen static, "globalizare" se vădește a fi unul dinamic. Vom
distinge, așadar, între "globalizare", ca proces sau set de
procese, și "globalism", ca rezultat socio-cultural posibil (dar
nu și necesar) al proceselor globalizării.
O primă dificultate cu care ne întâlnim ține de chiar definirea
termenului de "globalizare". De-a lungul ultimului deceniu al
secolului trecut, globalizarea primește accepțiuni dintre cele mai
diverse, nu atât din punctul de vedere al extensiunii, cât din acela al
intensiunii. Dacă cele mai multe dintre definiții asumă faptul că avem
de-a face cu un proces dinamic și de lungă durată, dacă toate definițiile
se pun de acord asupra faptului că fenomenul interesează întreaga lume,
accepțiunile variază în ceea ce privește notele conceptului. Una dintre
primele definiții consacrate globalizării vine dinspre sociologie și a
fost oferită de Giddens:
"Globalizarea trimite la dezvoltarea relațiilor sociale și
economice, care se extind în întreaga lume. (...) Un aspect cheie al
studiului globalizării este apariția unui sistem mondial, ceea ce
înseamnă că, într-o oarecare măsură, trebuie să privim lumea ca formând
o singură ordine socială." [Giddens 1991: 727] Accentul cade, aici,
pe social și economic. Același autor, cu doar un an în urmă, se referea
la globalizare astfel: Avem de-a face cu o "intensificare a relațiilor
sociale din întreaga lume, care unesc localități distanțate astfel încât
întâmplările locale sunt modelate de evenimente care au loc la multe mile
distanță și viceversa" [Giddens 1990: 64].
Este globalizarea și un proces cultural sau se reduce la unul
economic, social și politic? Răspunsul la această întrebare se vrea
definitoriu pentru modul în care antropologia culturală se raportează la
fenomenul globalizării și depinde în cea mai mare măsură de accepțiunea
pe care o dăm termenului de cultură.
Dacă, inițial, în școala evoluționistă de la sfârșitul secolului
al XIX-lea, termenul de cultură era folosit la singular și sinonim cu
acela de civilizație (v. E. B. Tylor, Primitive Culture, 1871, L. H.
Morgan, 1877, Ancient Society, J. G. Frazer, 1890, The Golden
Bough), Boas, deși nu oferă o definiție clară a culturii, este cel
dintâi antropolog care operează cu un termen plural. O dată cu Boas, nu
mai putem vorbi despre o cultură universală, ci de culturi particulare,
fiecare având unitate, coerență, propria sa istorie. [Langness 1980
(1974): 50] Există, în antropologia de după Boas, două tendințe
importante în ceea ce privește modul de a vedea cultura: o tendință care
accentuează aspectele ideative[i],
mentale, ale comportamentului, și una materialistă[ii],
care o reduce la modele comportamentale observabile integral, deschise,
determinate în principal de factori tehnici și de mediu. Cea de-a doua
accepțiune dată culturii se pretează cu ușurință la înțelegeri
conform cărora se globalizează, pe lângă economii, și culturi. Pentru a
obține acest rezultat, este suficient a globaliza factorii tehnici. Dacă
însă lucrăm cu cea dintâi accepțiune, pentru a parveni la concluzii
potrivit cărora procesul în discuție interesează și cultura, trebuie să
demonstrăm mai întâi că același proces este capabil să înlocuiască
mentalități, să deturneze în mod total și definitoriu modelele mintale
care structurează și normează comportamentul. Un al doilea element de
care depinde răspunsul la întrebare este legat de acceptarea sau
neacceptarea distincției dintre cultură și civilizație, și, implicit,
de tipul de raport care se instituie între elementele de cultură și
acelea de civilizație. În condițiile în care rezervăm culturii
elementele (sau constelația de elemente) spirituale (norme, complexe
mitico-ritualice, arte, idei religioase etc.), iar civilizației elementele
materiale (echipamentul tehnic, adăpostul, hrana, îmbrăcămintea etc.),
fie admitem că globalizarea este un proces care interesează în
exclusivitate civilizația unei comunități (cultura ei rămânând
necontaminată, în forma ei vernaculară), fie dacă definim raportul
dintre elementele materiale și cele spirituale ca fiind unul de
interdependență și intercondiționare consimțim la faptul că
globalizarea modifică, mai mult sau mai puțin, modelul cultural. Dintre
pozițiile, cât se poate de diverse, privitoare la aspectul mai sus
amintit, vom selecta două mai recente, diametral opuse. După opinia lui
Tomlinson, cultura trebuie distinsă atât de sfera economică, cât și de
aceea politică. Dacă cultura este "contextul în care oamenii conferă
sens vieții lor", practicile economice au drept scop satisfacerea
nevoilor materiale, iar practicile politice sunt puse în legătură cu
distribuirea puterii în și între comunități [Tomlinson 1991: 7]. Esența
culturii unei comunități, scria Said, ar consta în "practici precum
artele descrierii, comunicarea și reprezentarea, care au o autonomie
relativă față de teritoriul economic, social și politic". [Said
1994: XII] Sunt însă și opinii, totodată critice la adresa poziției mai
sus menționate, care consideră că economicul și politicul sunt două
teritorii legitime ale culturii, ca atare poziția care susține autonomia
culturii în raport cu acestea două nu se susține, întrucât (a) fiecare
element cultural, oricât ar fi el de delimitat, are o semnificație egală
cu celelalte, iar (b) toate aceste elemente culturale se influențează și
condiționează reciproc, influențând totodată cultura ca întreg
[Houlihan 1994: 358].
Dacă menținem distincția cultură civilizație, globalizarea
interesează, în exclusivitate, faptele de civilizație. Acestea din urmă
sunt caracterizate prin faptul că "satisfac nevoi organice", sunt
"neutre în raport cu realitatea etnică", "pot primi o
evaluare universală (etică)" și pot fi difuzate dintr-o regiune în
alta fără dificultăți de adaptare. Prin contrast, faptele de cultură
"exprimă o disponibilitate psihică", "poartă un sigiliu
etnic", "au o încărcătură idiomatică (emică) și pot fi
difuzate doar "cu rest", adică imperfect. Cele două categorii de
fapte sunt foarte diferite în natura lor, fundalul lor metafizic fiind
vechea dispută dintre material și spiritual. Dacă "etnicitatea se
sprijină îndeosebi pe categoria de fapte aparținând culturii",
"globalizarea recurge la categoria de fapte aparținând civilizației".
[Geană 1997: 200, 201]
B. Globalizare și imperialism cultural
O a doua problemă privind globalizarea ține de modul în care vedem
relațiile dintre statele implicate: în raport de coordonare sau în raport
de subordonare? Contabilizând numeroasele definiții anexate termenului de
"globalizare" în ultimul deceniu al secolului trecut, definiții
care vin dinspre sociologie, economie politică și antropologie, constatăm
că putem vorbi despre două poziții coerente și distincte privind
procesul în discuție. O primă poziție identifică globalizarea cu o
extensie conceptuală a mai vechii noțiuni de "imperialism
cultural", înțeles ca fiind suma proceselor prin care o societate
este adusă într-un modern sistem mondial și modalitățile prin care pătura
sa dominantă este atrasă ori presată să restructureze instituțiile
locale astfel încât acestea să corespundă cu valorile și structurile
centrului dominant al sistemului. [Schiller 1976: 9] Vehiculul acestei corupții
este, după Schiller, mass-media. În cadrul acestei accepțiuni, relațiile
culturale oglindesc relațiile puterii economice ale lumii capitaliste, forțele
conducătoare manipulând ideologic culturile. În 1990, Hall definește
globalizarea ca fiind o formă particulară de omogenizare, diferențele
culturale fiind absorbite într-un cadru mai larg și mai vast, care
reprezintă, în mod esențial, o concepție americană asupra lumii.
Conform opiniilor lui Hall, globalizarea este echivalentă cu manipularea
culturilor locale și precis identificată cu un proces de
"americanizare" sau de "capitalizare" al întregii lumi.
[Hall 1990: 28] Cu 5 ani mai devreme, Schiller vedea mass-media ca fiind un
loc central în manipularea culturilor locale, jucând rolul unui cal troian
capitalist și "saturând spațiul cultural al națiunii"
[Schiller 1985: 18] A corela globalizarea cu conceptul de "imperialism
cultural" sugerează o oarecare intenționalitate în ceea ce
privește interconexiunea și interdependența culturilor lumii,
interdependență care trebuie să servească unei anume culturi (de pildă,
cultura americană) sau unei anume puteri politico-economice transculturale.
O a doua poziție principală privind globalizarea admite, și ea, că
rezultatul procesului este ceea ce am putea numi o "cultura globală",
dar aceasta din urmă fiind mai puțin asociată cu o sursă identificabilă
(ex. SUA, capitalismul). Poziția asumă faptul că această cultură a
lumii este creată prin intermediul unei interconexiuni în creștere a
diferitelor culturi locale, ca și prin intermediul dezvoltării culturale,
fără o ancorare clară în teritoriul nici uneia dintre aceste culturi.
[Hannerz 1990: 237] Caracterul de intenționalitate al procesului, ca și
ideile care se referă direct sau aluziv la un raport inegal de forțe sunt
aici anulate, lăsând loc unei concepții care privește globalizarea nu ca
pe o difuziune intenționată a unei culturi de-a lungul întregului glob,
ci ca pe o comunicare de pe poziții egale, o interdependență a culturilor
care se întâmplă într-un mod mai puțin intenționat, ceea ce o distinge
net de imperialismul cultural, acesta din urmă având un caracter clar
intențional. [Tomlinson 1991: 175]
C. Global și local
Argumentele în favoarea unei comunități globale omogene sunt serios
amenințate dacă analizăm materialul de teren existent cercetări care
converg către concluzii în conformitate cu care globalizarea nu anulează
localul. Imediat ce ideile sau mărfurile sunt aduse în alte societăți,
acestea devin indigenizate, sunt traduse în limbajul cultural al societății
gazdă. În 1985, Katz și Liebes demonstrează varietatea răspunsurilor
diverselor grupuri etnice la programul american de televiziune
"Dallas". Autorii ajung la concluzia că semnificația unui
program este o negociere între producătorul story-ului sau mesajului de pe
ecran și cultura din care face parte spectatorul.[iii]
[Katz, Liebes 1985] Robertson respinge modelele simpliste ale globalizării.
Deși recunoaște constrângerile care apar în urma inegalei distribuiri a
puterii în sistemul internațional, el accentuează importanța alegerii în
schimbarea culturală. Societățile încearcă să-și mențină propriile
identități. [Robertson 1987] Încă de la început, discuțiile din jurul
fenomenului globalizării s-au confruntat cu un aparent paradox:
globalizarea nu conduce fatalmente la o omogenizare culturală globală, ea
fiind însoțită de un alt proces, cu semn contrar, localizarea, care are
de-a face cu accentuarea specificității culturilor. Un exemplu pentru
această aparentă contradicție poate fi întâlnit pe terenul limbajului:
în timp ce, pe de o parte, engleza devine rapid limba întregii comunicări
globale, în aproape toate sferele activității umane, în multe țări are
loc o reînviere a limbilor minoritare, unele dintre ele fiind aproape dispărute.
Acest fenomen se întâmplă chiar și în Anglia, unde limbi celtice precum
Cornish (în Cornwall) și Welsh (în Wales) câștigă în popularitate
[Kloos 1999].
Astfel de fenomene măsurabile au condus cercetătorii la formularea
unor ipoteze potrivit cărora cele două procese sunt doar aparent
contradictorii: este posibil ca ele să fie cele două fețe ale aceluiași
proces, ipoteză care a creat cel puțin două neologisme: fragmegrare[iv]
(fragmentare + integrare) și glocalizare[v]
(globalizare + localizare). Cei doi hibrizi desemnează același proces
dual, cu deosebirea că "fragmegrare" este un termen formulat de
pe pozițiile culturii globale, în timp ce "glocalizare" ține de
viziunea localului asupra aceluiași fenomen pereche.
Opoziția local global este falsă. Fiecare termen este o condiție
a celuilalt. Relațiile globale sunt de neconceput fără aspectele locale
(state, micro-regiuni, comunități), după cum "local" nu are
nici un sens în lipsa unui anume context (o comunitate care are relații în
afara granițelor sale sau o comunitate care rezistă presiunilor pieței).
Pe măsură ce se intensifică presiunile integrării globale, societățile
tind să promoveze valori locale, tendință care adesea reprezintă un răspuns
de apărare prin care respectivele regiuni culturale tind să evite
marginalizarea sau dezagregarea. Dar, în interiorul aceleiași societăți,
se juxtapun comunități distincte din punct de vedere etnic, comunități
de apartenență culturală distinctă. În aceste condiții, politica
identității tinde să se substituie politicii civice (universaliste) a națiunii.
Este evident faptul că din ce în ce mai multe regiuni își solicită
autodeterminarea, iar aceasta reprezintă mai mult decât un scop economic.
Termenul de localism cosmopolit al lui Wolfgand Sachs [McMichael
1996: 42] redă tocmai dreptul universal al localului, i.e. dreptul,
de vocație universală, a fiecărei regiuni de a se autodetermina. Dacă
este adevărat faptul că procesul de globalizare conduce la transformarea
națiunilor în mari cartiere, este tot atât de adevărat și faptul
că tendința cartierelor este aceea de a deveni mici națiuni.
Localismul cosmopolit pune sub semnul întrebării presupoziția de
uniformitate a proiectului global.
Putem privi cultura globală din cel puțin trei perspective:
(a) ca fiind o cultură națională care tinde să se difuzeze agresiv
și să colonizeze culturile locale (este perspectiva globalizării ca
imperialism cultural).
(b) ca fiind o cultură de tipul "melting pot", care adună și
restructurează, în același creuzet, elemente culturale din cele mai
diferite ca apartenență. Este viziunea culturii globale ca sinteză a
culturilor locale.
(c) ca fiind o cultură transnațională, aflată în relație biunivocă
cu culturile locale.
Nivelul de penetrare a culturii locale de către cultura globală este
în funcție de tipul de răspuns al culturii recipiente.
Avem în vedere cel puțin trei tipuri principale de reacție:
(i) pasivă; fie cultura străină este primită cu entuziasm (este
cazul anumitor țări postcomuniste din estul și centrul Europei), fie avem
de-a face cu o inabilitate de a concura cultura globală.
(ii) participativă; presupune un proces de negociere, de traducere și
autohtonizare a elementului și/sau structurilor străine, și implică un
control destul de ridicat al culturii țintă asupra scurgerilor culturale[vi]
[8] pe care le asimilează.
(iii) conflictuală; cultura țintă posedă resurse suficiente pentru a
rezista, dar și un set de valori incompatibil cu cultura globală, care
conduce la rejectarea acesteia.
În funcție de cele trei tipuri de răspuns, putem vorbi despre un
nivel adânc, mediu și superficial al penetrării culturii locale de către
cultura globală.
II. Acculturație și globalizare
A. Conceptul de acculturație
Acculturația, fenomen conceptualizat și definit în prima jumătate a
secolului trecut, s-a constituit în obiect de studiu pentru antropologie o
dată cu apariția problemelor legate de colonizare. Politica imperială de
asimilare a culturilor dominate a privilegiat, în calitate de urgență științifică,
cercetările dedicate acculturației și diverselor forme de răspuns
cultural anexate acesteia. Recunoscând importanța studierii acculturației,
Consiliul de Cercetare pentru Științele Sociale (The Social Science
Research Council) se întâlnește în anul 1936 pentru a studia implicațiile
termenului de acculturație. În Memorandum for the Study of
Acculturation, Robert Redfield, Ralph Linton și Melville Herskovitz
oferă cea dintâi definiție a procesului: "Acculturația cuprinde
acele fenomene care rezultă din faptul că grupuri de indivizi de diferite
culturi ajung într-un contact continuu, direct, având drept consecință
modificări în modelul cultural original al unuia dintre grupuri sau al amândurora.
Având în vedere această definiție, acculturația trebuie distinsă de schimbarea
culturală (care este doar un aspect al ei) și de asimilare (care
este, uneori, doar o fază a acculturației). Trebuie, de asemenea, diferențiată
de difuziune, care, deși apare în toate cazurile de acculturație,
este un fenomen care poate avea loc frecvent și în afara apariției
tipului de contact interuman specificat mai sus, și care, totodată, se
poate constitui în doar unul dintre aspectele procesului de acculturație."
[Redfield, Linton, Herskovitz 1936: 149] Tot în Memorandum, autorii
identifică trei tipuri de răspuns al culturii țintă, ca rezultat al
acculturației:
(a) acceptarea; când procesul acculturației se întâmplă în condițiile
primirii unei mari porțiuni dintr-o altă cultură și pierderea moștenirii
culturale tradiționale. Membrii grupului receptor vor fi asimilați nu
numai în ceea ce privește modelele comportamentale, dar și în ceea ce
privește valorile interne ale culturii cu care aceștia au venit în
contact.
(b) adaptarea; când trăsături deopotrivă originare și străine se
combină astfel încât să producă o cultură omogenă în stare de funcționare,
care arată ca un mozaic istoric. Modele preluate din ambele culturi sunt
puse la lucru într-un întreg armonios și cu sens, iar conflictele, mai
mari sau mai mici, sunt reconciliate în viața de zi cu zi.
(c) reacția; când, din cauza oprimării sau din cauza rezultatelor
neprevăzute ale acceptării trăsăturilor străine, are loc o mișcare
contra-acculturativă. [Redfield, Linton, Herskovitz 1936: 152]
Kroeber considera că acculturația cuprinde acele schimbări care
intervin într-o cultură ca urmare a contactului cu o altă cultură, iar
rezultatul ei va fi o din ce în ce mai mare asemănare între cele două
culturi. Schimbarea poate fi reciprocă, deși, cel mai adesea, procesul
este asimetric, iar rezultatul este absorbția (de regulă parțială) a
unei culturi în cealaltă. Acculturația este, după Kroeber, mai degrabă
graduală decât abruptă. Spre deosebire de autorii Memorandum-ului,
Kroeber conectează procesul difuziunii de acela al acculturațaiei,
considerând că difuziunea contribuie la acculturație, iar acculturația
presupune și difuziune. Distincția dintre acculturație și difuziune ar
consta în aceea că difuziunea este în legătură cu ceea ce se întâmplă
elementelor culturale, în vreme ce acculturația privește ceea ce se întâmplă
culturilor care vin în contact. [Kroeber 1948 (1923): 425]
Acculturația ar consta, așadar, într-un proces sistematic de
schimbare culturală, îndeplinit de o societate străină, dominantă.
[Winthrop 1991: 82-83] Condiția acestei schimbări este existența unui
contact direct între grupurile care se angajează în contact, mai
exact, între indivizi care aparțin ambelor culturi. [Winthrop 1991:3].
B. O schimbare de paradigmă
Conform studiilor dedicate fenomenului de acculturație, aceasta este
condiționată de doi importanți factori:
(i) contactul dintre două culturi delimitate, dintre care una
este dominantă (cultura "sursă"), iar cealaltă dominată
(cultura "țintă").
(ii) mențiunea că acest contact trebuie să fie direct.
Aceste două condiții pentru producerea stării de acculturație sunt
susținute teoretic de o viziune modernistă, bipolară, asupra timpului și
spațiului. Timpul este văzut ca fiind progresiv bipolar, situat între începutul
și sfârșitul istoriei, iar spațiul este constituit din centre
metropolitane și locuri periferice, unite prin linii de comunicare, dar având
granițe bine delimitate. Misionarii, călătorii, comercianții, oficialitățile
guvernamentale și alte persoane care duceau cu ele misiunea de
"civilizare" a "sălbaticilor" din Lumea Nouă călătoreau
dinspre centru (Europa) către periferie (Lumea Nouă), purtând
cu sine modelele culturale ale centrului, spre a le impune marginii.
În situația actuală, ne confruntăm cu ceea ce se poate numi o comprimare
a spațiului. Spațiului euclidian bidimensional (cu centre, periferii și
granițe riguroase) i se substituie un spațiu global multidimensional și
discontinuu, cea ce duce la o reconsiderare a condițiilor cu privire la
schimbarea culturală. Analizând schimbarea viziunii asupra timpului și
spațiului, Harvey avansează teza în conformitate cu care o marcată
accelerație a comprimării timpului și spațiului în economia politică
capitalistă este hotărâtoare pentru actuala schimbare culturală.
Comprimarea timpului își are punctul de plecare, după Harvey, în acel
imperativ al capitalismului care spune că trebuie scurtat constant timpul
mediu de circulație a mărfurilor dintre investiție și profit. Această
reducere a timpului de circulație a mărfurilor facilitează și este
facilitată de transmiterea rapidă a informației, bunurilor, serviciilor
și capitalului. [Harvey 1989] Lucrurile se întâmplă analog și în ceea
ce privește comprimarea spațiului. O formă de compresiune este efectuată
de ceea ce numim mass-media globală. Posturi ca CNN și MTV, de pildă, au
o audiență "orizontală", iar nu "verticală", în
sensul în care sunt frecventate de indivizi din întreaga lume, de toate vârstele
și condițiile. [Harvey 1989: 301] Televiziunea și Internetul comprimă
spațiul și timpul prin însăși schimbarea imaginii asupra turismului.
"Navigarea" pe Internet și "surfarea" canalelor TV oferă
cea mai la îndemână, mai rapidă și mai eficientă călătorie în alte
spații, ceea ce face din acest tip de turism cea mai mare industrie a
lumii. Dacă în secolele trecute, contactul direct dintre
"vizitator" (aventurier, misionar, comerciant etc.) și cultura
"vizitată" conducea la o schimbare culturală bidirecțională
(chiar inegală fiind, în favoarea comunității "sursă"), în
condițiile de față, "vizitatorul electronic" este, în urma
acestei specii de contact, susceptibil a fi subiect pentru o schimbare
culturală. În acest tip de turism, schimbarea pare a fi mai degrabă
unidirecțională, dinspre ceea ce se prezintă pe ecran ca fiind cultură
și consumatorul din fața ecranului.
O inițiativă importantă în studiul proceselor culturale a fost
fondarea, în 1988, a revistei Public Culture, orientată către
explorarea scurgerilor culturale globale. Centrală pentru acest proiect a
fost deplasarea cercetării de la un spațiu intelectual modelat de distincția
dintre lumea I, a II-a, a III-a și a IV-a (și concepțiile moderniste pe
care aceasta le presupune) către efectele omogenizatoare ale
cosmopolitismului. [Breckenridge, Appadurai 1988: 1] În regândirea teoriei
culturale în lumea contemporană, se observă tendința de a înlocui
termenul de culturi, o achiziție a culturalismului relativist din
prima jumătate a secolului trecut (care s-a substituit termenului de cultură
al evoluționismului antropologic), cu termenul de cultură.
Transnaționalismul, fenomenle de periferizare a centrului[vii],
deteritorializarea[viii], care a dus la înlocuirea
conceptului de arie culturală cu acela de arie de graniță[ix]
sunt tot atâtea fenomene care generează discuții privind regândirea
conceptului însuși de cultură. Va câștiga conceptul modernist, plural,
de cultură (nu există cultură, ci culturi) sau datele și
analizele culturale vor converge către nevoia de a regândi cultura la
singular?
Întrucât studiile care își iau ca obiect schimbarea culturală
concept central în teoriile acculturației pot fi decisive în ceea ce
privește răspunsul la întrebarea anterioară, studiul globalizarii ca
acculturație, cu metodele și aparatul conceptual al antropologiei ar
putea fi profitabil în chestiunea de față. Pentru a putea studia
fenomenul globalizării ca fenomen de acculturație, trebuie să răspundem
la întrebarea dacă și în ce măsură este globalizarea o specie a
acculturației.
După cum am remarcat anterior, toate studiile de specialitate asupra
acculturației parvin la concluzii potrivit cărora este necesar, pentru ca
starea de acculturație să se instituie, un contact direct, fizic,
între două culturi. Dar acest tip de contact direct stipulat de definițiile
clasice presupune o concepție modernistă asupra spațiului și timpului. O
dată cu schimbarea de perspectivă asupra acestor două universalii, cu
comprimările spațio-temporale specificate anterior, contactul fizic nu mai
reprezintă un factor determinant pentru apariția fenomenului acculturației.
Informația despre "ceilalți" nu mai este purtată de călători,
misionari, aventurieri, comercianți etc.. În schimb, mass-media electronică
funcționează ca un broker cultural, cu șanse cel puțin egale, dacă
nu superioare celor de care s-au bucurat "civilizatorii" veacului
trecut. O a doua problemă legată de aplicabilitatea conceptului de
acculturație privind fenomenele globalizării depinde de răspunsul la întrebarea
pe care am pus-o în I. A, și anume dacă putem vorbi despre fenomenul
globalizării și în ceea ce privește culturile. Ne confruntăm
aici cu cel puțin două situații:
(a) situația în care admitem o definiție a culturii care absoarbe în
ea conceptul de civilizație, caz în care răspunsul la întrebarea
anterioară este pozitiv: culturile se globalizează.
(b) situația în care menținem distincția cultură civilizație,
caz în care suntem nevoiți să admitem că globalizarea se produce pe
linia civilizației, iar nu pe aceea a culturii. [Geană 1997] Dar fenomenul
corelat globalizării, localizarea, este un fenomen care interesează
mai puțin civilizația, cât cultura. Prezervarea identității etnice prin
intermediul promovării, reciclării și chiar inventării patrimoniului
cultural local [v. Appadurai, Breckenridge 1988: 8; Ericksen 1993] sunt
tipuri de răspuns cultural la fenomenul globalizării. Simțindu-se
amenințate, culturile produc un întreg scenariu de natură să
contracareze factorii globalizanți, percepuți ca fiind agresivi la adresa
identității locale. Cum nu putem detașa procesul globalizării de acela
al localizării (în acest sens, termenul lui Robertson de glocalizare este
relevant) -, după cum nu putem separa fenomenul acculturației de acela la
contra-acculturației, ca răspuns cultural la agresiunea externă -, avem
temeiuri să afirmăm că globalizarea se adresează și modelelor
culturale gazdă. Acculturația este un concept de bază al antropologiei
contactelor culturale. În acest caz, aplicarea, la fenomenul globalizării,
a aparatului conceptual și a metodologiei pe care antropologia secolului
trecut le-a pus în joc cu raportare la studiul acculturației este o îndeletnicire
profitabilă, globalizarea putând fi studiată ca fiind un caz particular,
modern, al acculturației.
C. Globalizarea ca acculturație
Definiția clasică a acculturației se cere remaniată astfel încât
conceptul să devină lucrativ în studiul fenomenului globalizării. Vom înțelege
prin acculturație procesul de-a lungul căruia o cultură dată este
contaminată progresiv la nivelul conținutului și/sau structurilor, ca
urmare a contactului direct sau indirect, agresiv sau pașnic, cu o altă
cultură, considerată ca fiind dominantă[x].
Acculturația se poate produce într-un singur sens sau în ambele sensuri,
poate fi, așadar, univocă sau biunivocă.
În situațiile clasice de acculturație ale secolelor trecute, cele două
culturi care intră în contact sunt (a) cultura colonialistă și (b)
cultura colonizată. În acest caz, ambele culturi sunt culturi locale
relativ bine delimitate, una dintre acestea exercitând presiuni pentru
asimilarea celeilalte. În cazul globalizării, situația se modifică, întrucât
numai una dintre culturile aflate în contact este o cultură locală,
delimitată: cultura țintă. Care este cultura care globalizează?
Literatura de specialitate ne oferă două posibile răspunsuri:
1. Promotorii imperialismului cultural identifică această cultură cu
cultura americană (v. I. 2)
2. O teorie care evită speculațiile privitoare la globalizare ca
imperialism cultural este aceea care vorbește despre cultura globală ca
fiind una transnațională, poziție care corelează conceptul de
"globalizare" cu acela de "transnaționalism". Noțiunea
de globalizare se folosește aici ca referindu-se la procese culturale,
economice, sociale și demografice care, deși au loc în interiorul națiunilor,
transcend națiunile. [Kearney 1995: 548] Unii autori consideră conceptul
de "transnaționalism" ca suprapunându-se doar parțial peste
conceptul de "globalizare", el având o extensiune mai limitată.
Procesele transnaționale sunt ancorate în unul sau mai multe state naționale,
pe care, totodată, le transcend (de pildă, corporațiile care operează în
întreaga lume, dar sunt centrate într-o singură națiune), în vreme ce
procesele globale sunt descentrate din teritoriile specific naționale, având
loc într-un spațiu global. [Basch, Schiller, Szanton-Blank 1994: 5-10, 64]
Kloos extrage termenul de "regim" din științele politice[xi],
unde acesta este pus în strânsă legătură cu relațiile dintre state sau
dintre guverne. Considerând că această limitare a regimului la relațiile
internaționale nu este practică, întrucât multe dintre aceste regimuri
se ivesc fără intervenția statelor, Kloos rectifică definiția, regimul
constând în "principii, reguli și proceduri de decizie implicite și/sau
explicite care mobilizează și constrâng actorii sociali dintr-o arie de
activitate dată" [Kloos 1999]. Un regim transnațional va fi
acela care mobilizează și constrânge activitățile actorilor sociali la
un nivel transnațional, chiar global. Pentru că accentul cade aici pe
norme și reguli, punând între paranteze rolul activ, creator, al
indivizilor în crearea acestora, și întrucât astfel de regimuri (ex. mișcarea
feministă, mișcarea ecologică, mișcarea pentru drepturile omului etc.)
sunt strâns legate de legăturile care există între actorii individuali,
Kloos intervine pentru a doua oară în definiție, înțelegând printr-un
regim "o constelație formalizată de interdependențe umane în care
principii, reguli și proceduri de luare a deciziei, implicite și/sau
explicite, create de către actorii sociali, mobilizează comportamentul
acestora și totodată îl constrâng într-o arie de activitate dată".
[Kloos 1999] Un astfel de regim devine transnațional o dată ce constelația
interdependențelor umane transcende granițele statului. Globalizarea va fi
definită în termenii regimului transnațional: "globalizarea este
nimic altceva decât ascensiunea și extinderea regimurilor transnaționale,
în ultimă instanță, globale" [Kloos 1999][xii].
Numim cultura care transcende granițele locale sau naționale cultură
translocală sau transnațională și ne referim la ea ca fiind cel dintâi
termen al contactului de acculturație care este globalizarea: cultura
sursă sau cultura vector. Cultura transnațională este un mozaic
dinamic, eclectic și capricios, în continuă prefacere, care asamblează
disproporționat elemente culturale locale după criterii de selecție care
țin, în principal, de piață. Presiunea pe care aceasta o exercită
asupra culturilor locale este una de tip concurențial. Succesul, pe scară
globală, a culturii transnaționale se bazează pe un fenomen la fel de
vechi ca și civilizația: concurența dintre dificil și facil, dintre încet
și repede, dintre complex și simplu. Iar Disney, McDonald și MTV sunt ab
initio învingătoare, întrucât apelează întotdeauna la facil,
repede, simplu. Și dinspre culturile locale către cultura translocală, se
produc diferite tipuri de scurgeri: de artă etnică, de practici
religioase, de dans, de bucătărie, de modă etc., elemente care suferă
serioase modificări o dată ce a fost extrase din culturile care le-au
produs și alimentat. Aceste elemente sunt reciclate, deprivate de conținutul
lor inițial, asamblate în imensul conglomerat al culturii transnaționale
și avansate ca marfă, transformate în capital simbolic.
Globalizarea ca acculturație presupune un număr de procese, unele
dintre ele operative în același timp. Vom prelua terminologia pe care o
folosește Ralph Beals [Beals, Hoijer 1971: 601], cu privire la procesele
acculturative:
(a) procese substitutive (noua trăsătură sau complex de trăsături
substituie trăsături existente ale culturii țintă, îndeplinind
aceeași funcție; în acest caz, schimbarea structurală este minimă);
(b) procese aditive (noi trăsături, complexe sau instituții care se
adaugă elementelor existente; o schimbare structurală semnificativă poate
fi sau nu implicată);
(c) procese sincretice (noile și vechile trăsături se amalgamează
pentru a forma un nou sistem sau subsistem; schimbarea structurală poate
fi, în acest caz, considerabilă);
(d) procese deculturative (contactul intens și de lungă durată cu
cultura translocală poate cauza pierderea unei părți a culturii gazdă, fără
ca această parte să fie înlocuită; ex.: substituirea unor bunuri care
sunt fabricate în cultura țintă pot cauza pierderea tehnologiei; sărbătoarea
Valentine, de largă audiență, se poate substitui unor obiceiuri
locale de fertilizare);
(e) procese inventive (noi structuri sunt inventate pentru a întâmpina
nevoile provocate de schimbare);
(f) procese rejective (efortul culturii țintă de a rezista schimbărilor
care survin în urma contactului cu cultura sursă).
La aceste procese, se adaugă un număr de variabile care țin de gradul
de diferențiere dintre cultura locală și cultura translocală (în
cultura americană, de pildă, acest grad este minim), de puterea
politico-economică a culturii gazdă, de durata și intensitatea
contactului, de amploarea cu care mijloacele tehnice, ultramoderne, de
comunicare au pătruns în culturile țintă etc. În funcție de aceste
procese și variabile, se poate vorbi despre trei posibile rezultate ale
globalizării:
(i) identificarea culturii locale cu cultura translocală (pierderea
identității);
(ii) asimilarea culturii translocale de către cultura locală cu menținerea
identității (apariția unor fenomene precum identitatea dublă)
(iii) adaptarea; cultura gazdă traduce elementele și structurile
străine în funcție de datele proprii, ajungând la un nou echilibru
intern.
III Concluzii
Problema principală a interacțiunilor globale contemporane este
tensiunea dintre omogenizarea și heterogenizarea culturală și, mai ales,
dintre modurile în care aceste tendințe interacționează și solicită răspunsuri
culturale. Am argumentat în favoarea unei distincții între globalizare
și globalism, cel dintâi termen referindu-se la un set de
procese de lungă durată (care a debutat cu imperialismul european) prin
intermediul cărora procente din ce în ce mai semnificative din populația
lumii se juxtapun în ceea ce privește stilul de viață, structurile
instituționale, practicile culturale, comunitățile/societățile intrând
treptat în posesia informațiilor privitoare la ceea ce le separă sau le
unește de celelalte: similitudinile și diferențele culturale,
echipamentul tehnologico-informațional, nivelul de trai. Întrucât
elementele și structurile culturale de împrumut devin mai mult sau mai puțin
indigenizate, traduse în limbajul cultural autohton, cel de-al doilea
termen (globalismul) este rezultatul posibil (dar nu și necesar) al acestui
proces în lucru mult mai complex decât o simplă desfășurare lineară
care este globalizarea. Un contact direct (fizic) între culturi (condiție
necesară, dar nu și suficientă de care uzitează definițiile secolului
trecut) nu mai reprezintă un factor determinant pentru apariția
fenomenelor de acculturație. Cauza cea mai probabilă a acestei situații o
deține actualmente mass-media, ca mijloc de transmitere "instant"
a informației despre "ceilalți", ca factor educațional
catalizator de opinie și formator de noi norme de natură să producă noi
semnale behaviorale. Mass-media funcționează în cazul acesta ca un broker
cultural, având, datorită audienței și extinderii sale, șanse cel
puțin egale, dacă nu superioare, acelora de care s-au bucurat călătorii,
misionarii și comercianții politicii coloniale. Globalizarea, ca și
acculturația, este primul dintre cele două aspecte complementare ale unui
proces dual, pentru care termenul de glocalizare introdus de Roland
Richardson pare cel mai potrivit, întrucât surprinde interdependența
dintre ideologiile și/sau procesele inclusiviste și exclusiviste, de
solidaritate și fragmentare, de deschidere și de izolare. În mod similar,
procesul acculturant (dinspre cultura sursă către cultura țintă) nu
poate fi conceput în lipsa răspunsului său specific care constă într-un
fenomen anti-acculturant. Răspunsurile xenofobe, neotribalismul agresiv,
anumite mișcări eschatologice sunt câteva dintre exemplele extreme în
acest sens. Cuplul conceptual globalizare localizare se asimilează, așadar,
cuplului conceptual acculturație contra-acculturație, după cum
fiecare dintre termenii angajați se asimilează termenului corespunzător
al perechii înrudite.
Alvarez, R. 1995. "The Mexican US Border: The Making of an
Anthropology of Borderlands", în Annu. Rev. Anthropol. 24: 447-70.
Appadurai, A., Breckenridge, C. A. 1988. "Why Public
Culture?", în Public Culture 1 (1): 5-10.
Beals, R., H. Hoijer 1971. An Introduction to Anthropology. New
York: Macmillan.
Basch, L., Glick Schiller N., Szanton-Blank C. 1994. Nations Unbound:
Transnational Projects, Postcolonial Predicaments, and Deterritorialized
Nation-States. Longhorne, PA: Gordon and Breach.
Breckenridge, C. A., Appadurai, A. 1988. "Editors' comments",
în Public Culture 1(1).
Ericksen, T. H. 1993. Ethnicity and Nationalism. Anthropological
Perspectives. London, Boulder, Colorado: Pluto Press.
Geană, G. 1997. Ethnicity and Globalization. Outline of a
Complementarist Conceptualization, în Social Anthropology, Vol 4, Part
2: 197-209.
Giddens, A. 1990. The Consequences of Modernity. Stanford, CA:
Stanford University Press.
Giddens, Anthony 1991. Sociology. Cambridge: Polity Press.
Hall, S. 1990. "The Local and the Global: Globalization and
Ethnicity", în A. D. King (Ed.), Culture, Globalization and the
World System. Basingstoke, UK, Macmillan: 19-40.
Hannerz, U. 1990 "Cosmopolitans and Locals in World Culture",
în M. Featherstone (Ed.), Global Culture: Nationalism, Globalization and
Modernity. London, Sage: 237-52.
Harvey, D. 1989. The Condition of Postmodernity: An Inquiry into the
Origins of Culture Change. Cambridge: Blackwell.
Houlihan, B. 1994. "Homogenization, Americanization, and
Creolization of Sport: Varieties of Globalization, în Sociology of Sport
Journal 11: 356-375.
Katz, E. & Liebes, T. 1985. "Mutual Aid in Decoding «Dallas»:
Preliminary Notes from a Cross Cultural Study", în P. Drummond &
R. Paterson (Eds.), Television in Transition, London, British Film
Institute: 187-98.
Kearney, M. 1995. "The Local and the Global. The Anthropology of
Globalization and Transnationalism", în Annu. Rev. Anthropol., 24:
547-65.
Kloos, Peter 1998. "The Many Faces of Globalization".
Prelegere susținută în 18 aprilie, 1998, în cadrul Facultății de
Sociologie, Universitatea București. Text în dactilogramă.
Kroeber, A. L. 1948 (1923). Anthropology. Race. Language. Culture.
Psychology. Prehistory. Harcourt, Brace & World, Inc. New York and
Burlingame.
Langness, L. L. 1980 (1974). The Study of Culture. Chandler &
Sharp Publishers, Inc.
McLuhan, Marshall (Ed.) 1960. Explorations in Communication.
Boston: Beacon Press.
McMichael, P. 1996. "Globalization: Myths and Realities", în
Rural Sociology 61 (1): 25-55
Morley, D. 1986. Family Television: Cultural Power and Domestic
Leisure. London: Comedia.
Redfield, R, R. Linton, M. Herskovitz 1936. "Memorandum for the
Study of Acculturation", în American Anthropologist, 38: 149-52.
Robertson, R. 1987. "Globalization and Societal Modernisation. A
Note on Japan and Japanese Religion", în Sociological Analysis, 47:
35-43.
Robertson , R. 1995. "Globalization: Time Space and Homogeneity
Heterogeneity", în M Featherstone, S. Lash & R. Robertson
(Eds.), Global Modernities. London, Sage: 25-44.
Rosenau, J. N. 1994 "New Dimension of Security. The Interaction of
Globalizing and Localizing Dynamics", în Security Dialogue 25 (3):
255-81.
Said, E. 1994. Culture and Imperialism. London: Vintage.
Sassen-Koob, S 1982. Recomposition and Peripheralization at the
Core, în Contemporary Marxism 5: 88-100.
Schiller, H. J. 1976. Communication and Cultural Domination. New
York: Sharpe.
Schiller, H. J. 1985. "Electronic Information Flows: New Basis for
Global Domination?", în P. Drummond & R. Paterson (Eds.), Television
in Transition, London, BFI Books: 11-20.
Tomlinson, J. 1991. Cultural Imperialism. A Critical Introduction.
London: Pinter.
Waters, Malcom 1995. Globalization. London: Routledge.
Winthrop, Robert H. 1991 Dictionary of Concepts in Cultural
Anthropology. New York: Greenwood.
[i]
Este vorba despre Școala
Cultură și personalitate, structuralismul lui Lévi Strauss,
antropologia lingvistică și antropologia simbolică [Langness 1980
(1974): 84].
[ii]
Reprezentantul principal al materialismului cultural este considerat a
fi Marvin Harris [Langness 1980 (1974): 84].
[iii]
Pentru o documentare care ajunge la concluzii similare, v. Morley 1986.
[v]
Robertson 1992, 1995.
[vi]
Sintagma de scurgeri culturale a fost introdusă de Hannerz
(Hannerz 1990: 14), care distinge trei scurgeri cheie în procesul
globalizării: scurgeri culturale, scurgeri politice și scurgeri
privind modul de viață.
[vii]
Obiectele culturale de la periferie sunt rafinate și reciclate pentru a
fi consumate în centru. [Sassen-Koob 1982]
[viii]
Scurgerile culturale, viteza de transmitere globală a informației, a
imaginilor și simulacrelor duce la o difuziune alertă a trăsăturilor
culturale, fenomen care cere o reconsiderare a ariilor culturale.
[Kearney 1995: 557]
[ix]
Alvarez introduce termenul de arii de graniță, ca locuri de
interpenetrare a spațiilor și identităților culturale. [Alvarez
1995]
[x]
Prin cultură dominantă se înțelege nu doar o cultură imperială
colonizatoare, ci și o cultură mai bine echipată din punct de
vedere tehnico-științific, instituțional.
[xi]
Kloos trimite la o definiție larg acceptată a noțiunii de
"regim", introdusă de S. D. Krasner, în 1982, în lucrarea International
Regimes. Potrivit acestuia din urmă, un regim constă în
principii, norme, reguli și proceduri de luare a deciziei implicite sau
explicite în jurul cărora converg așteptările actorilor sociali
dintr-o arie dată a relațiilor internaționale.[Kloos 1999]
[xii]
Kloos identifică 10 regimuri transnaționale: regimul pieței
capitaliste, regimul banului electronic, regimul guvernării globale,
regimul legii internaționale, regimul limbii engleze ca limbă a lumii,
regimul drepturilor omului, regimul feminist, regimul orei pe glob,
regimul conservării naturii. Cel de-al zecelea, care tinde să le
guverneze și să le regleze pe toate celelalte 9 este regimul
computerului digital. [Kloos 1999]
|