Rodrigo
Toscano
ENGLISH
SPANISH
Inauguration
a reto-moog
organ
wigs-n-things
ambience
as if it’s like how it’s like!
*
the “atmo”
not feral
nor distantly savage
but domestic
intimate
Super-Trans-Civilizing
hairpiece
*
here
here they trot about over there
the votes
over there
they trot about over here
the boots
ciao!
ciao to the wig!
*
let’s
let’s sidle
let’s sidle on
let’s idle on up
let’s kneel
down
before the confusion
*
from barrack to barrack
looking for the prisoner
hyper-elastic
from so much torture
hyper-absent
from so much censure
he falls
on his knees
slap me
if he isn’t falling
like the statue
commemorative jackboot 2005
falls
vertically
into its pit
boom
*
poesy
has also
slammed itself
into its cell
—boom
supposedly, we say…
*
on the floor
medieval style
gray stone
moss surface green
let us kneel
effect after effect
‘survivors’
vocabularified
(focus on
what comes
next
knuckleheads)
*
petro-boy
petro-girl
petro-sexualizations
__
petro-instant
petro-enthusiasm
petro-disillusion
__
petro-petrified (“hola, para
dejar mensaje…”)
petro-pedal-to-the-metal
__
done!
petro-postulation (philosophical)
done!
petro-don’t-air-the-laundry-sirs
wipe clean your mouths
disgusting
inaugural
l i t e r a r y
King & Queen
New York, January
20, 2005
Trans. R. Toscano
Improvised
Poetic Device (IPD)
The ribcage wrapped
—as per usual—
in muscle, skin
The head mounted
—as per usual—
on the trunk
The eyes tautly tied
—as per usual—
to the skull
The little ones prance
gazelles
are the way they are
Dates in the heat
—as per usual—
are sweet, pungent
Days at their end
(such are days are welcomed)
bring on the night
The long night
—as per usual—
can be terrifying
You could
patch in
very punchy, very gnarly
appropriately
first-world-wealthy
stuff
anywhere
you
damn
well
please
The thighs
are elegantly and complexly tied
to the hips
The hips
—as per usual—
buttress the spine
The hips at times
expand
to twice their width
Old men
given time, given space
play chess
Mud bricks, well-made
—as per usual—
absorb the hot sun
The spines of middle-aged women
leopards
are the way they are
You could
cut-out
very savvy, very quippy
appropriately
first-world-snarky
stuff
anytime
you
damn
well
please
The ears
—as per usual—
come in twos
The nose
sits at the top of the mouth
co-coordinative
The mind is
—as per usual—
in dispute
The ass
is like hands
dependant & rebellious
You could
sync in
very sexy, very tarty
appropriately
first-world-prickly
stuff
anyhow
you
damn
well
please
The ubiquitous cotton plaid shirt
—as per usual—
is sewn by young girls
Cialis, Viagra, Propecia
are smuggled goods
for the porker class (there)
The porker class (here)
is about to reward you
—as per usual—
The ubiquitous singular ass
with a beef
is what’s for dinner
Here’s an IPD for you
Here’s an IPD for you
Here’s an IPD for you
Truax Inimical
a trans-american poem for four voices
part 3.
*
(1) Life is
pulse really
(3) And
there’s compression
(2) And
there’s decompression
(4)
Panoramic but seen from within
(1) A
tetrahedron from all sides
(4) Complex
(2)
Beautiful
(3)
Many-sided
(4) We once
revered flat surfaces
(1)
¡No mas!
(3) We once
pronounced chance king
(2) ¡No
mas!
(1) How’s
it that we’re four distinct entities here?
(4) How’s
it that we’re singular and one-at-a-time?
(2) How’s
it that we’re each one-quarter of one whole?
(3) How’s
it that we’re each four times more than the other?
(4) Life is
bluster too!
(1)
Movimiento Al Socialismo
(3)
Highlight it
(2) Copy it
(1-4)
HOLD YOUR
SCHEISSE
COUSIN!
TOES OFF
THE
KEYBOARD!
(3) How did
a chunk of charcoal become a gem?
(4) By
compression—I told you—life is bluster too
(2) Flies
would have it otherwise
(1) Where
do I sign?
(3) Evo
Morales must manifest—not just paste it “Full Nationalization
of Gas Deposits”
(1) Life is
a constituent assembly in the making
(4) Life is
a coca leaf for the taking
(2) Flies
would have it otherwise
(3)
Moviemiento a la poesia translinguistica
(1)
Where do I sign?
(2)
Moviemiento a la poesia multimetricalista
(4)
Where do I sign?
(1) We once
coveted interiorities of bohemian moms and pops
(2) No
mo’!
(4) We once
sported vertical-striped acrylic death-of-the-I sweaters—and twill
pants
(3) No mo’!
(1) Sign
here
(4) And
here
(2) And
here
(3) And
here
(1) And
here
(4) And
here
(2) And
here
(3) And here
(2) When
does a line of verse become a chant?
(1) Damn I
hate speech!
(4) I hate
text
(3)
I hate both your asses
(2) And
here
(4) Have I
told you about how a site-specific approach might have been a more
efficient—
(1) ¡Moviemiento Al
Compacto Transregional!
(3)
You did—and rather inefficiently
(2)
How does a baby become a corpse?
(1)
By too much autonomy (“don’t tread on me”)
(3)
By not enough autonomy (volonté genéral)
(4)
Damn I hate fudging the fundamental
difference between Locke and Rousseau
(1)
How’s it that we’re four distinct entities here?
(4)
How’s it that we’re singular and one-at-a-time?
(2)
How’s it that we’re each one-quarter of one whole?
(3)
How’s it that we’re each four times more than the other?
(1)
Warm breeze from the south pole
Flows towards the north pole
Bends vernal pool grasses
Gently layering
These cold
Words
Bending
(3)
Toes on the keyboard cousin—hit me.
(1)
Fresh milk from the sow cow
Flows towards the kick bucket
Gladdens a gentle heart
Gently quenching
These parched
Words
Suckling
(2)
Manifesting new trade pacts—based on social
needs—say—between—Venezuela, Brazil, Argentina, Cuba—possibly Ecuador
and Peru—and of course, now—Bolivia…can be a bulwark against
constraint-as-chance—World Bank—regional—poetics
(4)
A tetrahedron from all sides
(2)
Complex
(3)
Beautiful
(1)
Many-sided
(3)
I found another penny on 14th street in Manhattan, tucked
halfway between the chained door of a kiosk and the cold January
pavement—early morning, and it looked pretty schmutzy this penny, and
it was—yuk, but as it is my habit (ok, psychology), not to abandon
congealed labor, and what’s more—the ritual is to rub it to make out
the date—and I always compare that date to another date, and think…how
did I get here
(1)
Life is pulse really
(3)
And there’s compression
(2)
And there’s decompression
(4)
Panoramic but seen from within
(3)
Bechtel—in Bolivia, tried (but failed) to make collecting rainwater
illegal
(4)
Life is bluster on
the move—for sure
(2)
¡Movimiento a la
construcción de bombas poeticas efectivas para explotar la dirección
general de Bechtel!
(1)
Where do I sign up for a Spanish class?
(4)
What did Bolívar think about Toussaint thinking about
Robespierre?
(3)
What did Robespierre think about Toussaint thinking about Rousseau?
(2)
What did Frederick Douglas think about Toussaint thinking about Thomas
Paine?
(1)
On the senate floor, why did
Senator Preston Brooks from the Palmetto State almost cane to death
senator Charles Sumner from the Bay
State—May 22, 1856?
(2)
We once were intimidated by the words “vagrant” “fugitive” “illegal”
(3)
We once were cowed by legalistic national literatures and/or
positivist frameworks for spontaneous cultural expression
(1)
We once were ashamed to declare complete independence from the three
chunks of charcoal known as Canada, Mexico, and the U.S.
(4)
We once were too timid to proclaim a more translucent gem
(3)
Another penny I spotted on Bedford Avenue in Brooklyn, but on close
inspection it was a one-cent euro (which can’t buy you a sprig of
Bulgarian rosemary) but there it was tucked underneath a Polish
nanny’s white boot—goodness—my time’s certainly got to be more
valuable than the 10 minute wait to retrieve it, but, as it is my
praxis (ok, neurosis), not to abandon congealed labor, I poised myself
for the moment—swooped in, snatched it, rubbed it...compared the date
to another date…and thought…where the hell am I going
(1)
Trapped steam from the collection chamber
Shoots towards the escape valve
Sparks methane gasses
Rapidly setting
These copper-nickel
Turbines
A-turnin!
(2)
Eyes on the energy exchange agreements cousins—¡ahoowa!
(4)
Busybodies from the Peripheral Poetic Zone
Bore into the Central Poetic Zone
Flies, crickets, roaches
Steadily creeping
Towards these acid
Realities
Settling
(3)
Heroically? To casts one’s lot—again—with culture?
(1)
Candelabra of exchange values, twitching hominoids glittering (I
mean…overhead)
(2)
Life is manure, in’ it?
(4)
And crop
(1)
Ruefully, as I will’ve slammed the door—on it
Though the door is missing
And that’s hot lead on the dragonfly’s eyes
(2)
Determinatively, as I might’ve made the door—myself
But the materials are missing
And the know-how lacking
(3)
Ironically, as I’m directing—conceptually—the idea of a door
Not driving a single nail myself
Who’s listening anyway?
(4)
Stoically, to casts one’s lot—once more—with culture?
Culture—it’s listening?
(I’m not)
(1)
The sound of a door…closing…where’s that sound of a door closing
dammit!
(3)
The shorts were $7.99 upon
asking, so I gave her $8.00, and she said thank you with a finality
that horrified my world-historical mission (ok, tick) not to “abandon
congealed labor”, and so I said (meekly) “I’m sorry, but it’s for
my—collection”…when instantly the price shot up to ten dollars—and
zero cents; but after a protracted (and of course, dialectical)
struggle, I managed to seize a $9.00—and one cent—poetic—pair
of shorts
(1)
Where do I sign up?
(2)
What are you out of your
freakin’ mind!?
(3)
¡Moviemiento a la
poesia trangresista materialista!
(4)
Flies even—have it otherwise
(1)
Sign here
(4)
And here
(2)
And here
(3)
And here
(4)
We once were titillated by the phrases “free trade” “inhibition
release” “attach ye not to the material things of this world”
(2)
We once were titty-twizzled by delicious descriptions of perennially
open-ended poetics and/or border crossing aesthetics sans actual
bodies moving freely
(3)
We once were too bashful to conceive and design and construct a
tetrahedron from the conception of the translucent gem henceforward to
be known as ESMERALDA
(1)
We once were too repressed to take a nude collective bubble bath with
ESMERALDA
(2)
And here…
(1)
What about here?
(3)
And there
(4)
Now—submit that to the assembly
(1)
Me—as only me?
(4) Sort of
(2)
Me—as only me?
(3) Kind of
(4)
Me—as only me?
(1) Maybe
(3)
Me—as only me?
(2) Close enough
(1)
How’s it that we’re four hundred million distinct
entities here?
(4)
How’s it that we’re singular
and one-at-a-time?
(2)
How’s it that we’re each one four hundred millionth of one
whole?
(3)
How’s it that we’re each four hundred million times more than the
other?
(2)
Blake—advised Paine—to jet to France
(3)
Robespierre—gave the nod—to Toussaint
(1)
Douglas—became ambassador—to Haiti
(4)
Du Bois—kicked a high volley—to Hughes—striker extraordinaire
(3)
Paine conceived of a sort of social security
(1)
Toussaint of a kind of nation-state
(4)
Douglas suggested maybe a new constitution
(2)
Hughes was close enough to the mass-popular approach to poetics
as practiced by the Cuban Nicolás Guillén to be considered master
conceptualist of—
(1-4)
ESMERALDA
(4)
When the jailer went to every cell marking with chalk the doors of the
ones to be guillotined that morning, Paine’s door was open as a doctor
had been visiting, and somehow in the confusion, his door got marked
on the inside, so that it later appeared to be closed
(3)
The sound of a door…swinging…open…where’s that sound…of a
door…swinging…open…coming from?
*
Rodrigo Toscano, 1964
Born in San Diego, California of Mexican
parents, Toscano grew up speaking both English and Spanish (he
currently writes and publishes in both languages.) In the 1980’s he
wandered the southwest making a living as a truck driver and warehouse
worker. Upon returning to the California Borderlands, he worked at
several computer factories, where he subsequently became in involved
in the trade union movement. During that period he also moonlighted as
an avant garde poet in-the-making. His poetic works began to be
recognized in the 1990’s, being associated with the “post-language”
poets of his generation. The period saw the publication of his first
four major works, Partisans (1999), The Disparities
(2002), Platform (2003), and To Leveling Swerve (2004).
In 2005 he launched the concept and practice of the Collapsible
Poetics Theater (CPT), for which he is the artistic director and
principal writer. His poetic works have been translated into Italian,
German, and French. U.S. poet Bob Perelman has said “…sincere and
sarcastic historian, Toscano contorts his poetic inheritance from the
pre-Socratics to recent innovators, using rhythmic outreach, frontal
and sly, to produce a danceable inventory of the present’s
equivocations and aliases. His writing is exciting, funny,
encouraging, and perspicacious without any hint of premature
congratulation.” Toscano currently lives in New York City where he
works at the Labor Institute.
Rodrigo Toscano is the author of To
Leveling Swerve, Platform, The Disparities,
Partisans, and Collapsible Poetics Theater. His work has
appeared in Best American Poetry (2004), War and Peace (2004 & 2007),
and In the Criminal's Cabinet: An anthology of poetry and fiction
(2004). In 2005, he was the recipient of a New York State
Fellowship in Poetry. Toscano is also the artistic coordinator of the
Collapsible Poetics Theater. His experimental poetics play and
polyvocalic pieces have been performed at the Disney Redcat Theater in
Los Angeles, St. Mark’s Poetry Project, New Langton Arts Space (San
Francisco), Vancouver, Canada, Teubingen, Germany, the Poet’s Theater
Jamboree at the California Center for the Arts (San Francisco), and
most recently at the Yockadot Poetics Theater Festival in Alexandria,
Virginia. His writing has been translated into French, German, and
Italian. Toscano is originally from the Borderlands of California. He
lives in Brooklyn, and works in Manhattan at the Labor Institute.
SPANISH
INAGURACIÓN
atmosférica
órgano
retro-moog
pelucas
¡como si fuera lo que fuera!
*
el “atmo”
no feral
ni lejanamente salvaje
sino doméstico
íntimo
Super-Trans-Civilizador
peluca
*
aquí
aquí andan por alla
los votos
y allá
andan por acá
las botas
¡ciao a la peluca!
¡ciao!
*
arri…nómonos…
arri…nénomos…
arri…mónomos…
arri-
mé-
mo-
nos
hinquémonos
a la confusíón
de cuartel a cuartel
buscando el prisionero
hiper-elástico
de tanta tortura
hiper-ausente
de tanta censura
se cae
de rodillas
(me cae
que se cae)
como la estatua
aniversario año facha 2005
se cae
verticalmente
en su pozo
tras
*
la poesía
se ha encerrado
en su jaula
también
—¡tras!
o se supone que
*
en suelo
estilo
edad media
roca gris
superficie verde moho
hinquémonos
efecto tras efecto
sobrevivientes
vocabularificados
(fíjense
burros
en lo que
sigue)
*
petro-varón
petro-hembra
petrosexualizacíones
_
petroinstante
petroentusiasmo
petrodesilusión
_
peto-petrificado (“hi, you’ve reached…)
petro-arranque
_
¡hecho!
petro-postulacíon (filosófica)
¡hecho!
petro-no-enseñen-el-cobre-señores
límpiense la trompa
desgraciados
inaugurados
King & Queen
l i t e r a r i o s
Nueva York, Enero, 2004
INFRA-REALISTICAMENTE
Hablando del
puk puk puk
puk puk
al despertar
café con miel.
Algo Centro Pompidou
la mente, clara, transparente,
verde, sobre desplagada.
Palabras, peatónes, estos,
aquí, plantados
—puk.
Verso-columpio-plástico-rojo-chillante
T r a n q u i l o s
Hablando del
siglo afuera (joué)
en forma, tambaleando,
sea usted polaco, equatoriano,
intra- o trans- caribeño
descolumpiado.
Puma de plomo,
corte exacto de tuxedo,
valse—escuadrón—volante
el tío se entretiene
en tacónes
serios.
Hablando de
objetos, sujetos,
críticas, meta-críticas
inter-textua-casualidades.
Guadalquivir
se llama el río
donde un antepasado
(“con dudas”) se persigno
por última vez
desencabezado.
puk puk
sapo brinca
por la orilla de la colectiva
y el serio (entaconado)
se auto-educa
en nacionalismos
latentes…
con fondos…
—llueve el vino
se ve la sierra—
Pero primero el café
con miel
y leche de soya
mega-ranchos brasileiros
trans- meta- lo-que-son
—puk.
R e l a c i o n a m i e n to
Hablando del ser
Gran Americano
(codigo: “esmeralda”)
de Punta Arenas, Chile
a Point Barrow, Alaska
—entréis.
A l i v i e n s e
Hablando de contextos greñudos
tigre de madera—sin rayas,
aves amarillas con
ojotes azules
—no fregéis.
Títulos alternativos del dicho
poema:
“Bravo del Norte”
“Follow the Ass”
“Discreción Monetarista”
“Molestos Compromisos
Modernistas”
“Brutal Edits (and other harmless joys)”
Hablando del frijól,
del maíz, de la memoria virtual
de lo “comunitario”
fincas multinacionales
frentes culturales
cabeza recompuesta
con esfuerzo británico (clásico)
“¿cómo le va?” “bien bien”
—puk.
Portafolio:
alpha-sequestros, beta-rescates
si-bi-lan-te-men-te
“gente”
De s u b l i m i n a c i o n a l
i s t i c a m e n t e
delta…
(“¿delta qué?”)
puto armado
teniendo que botar
puta armada
teniendo que botar
puto armado
teniendo que botar
puta armada
teniendo que
habiendo
habiendo
aire
columpio vacío
sierras ennibladas
moradas
valorosas
foros
sobre foros
hasta la forictoria final
sea usted callejero o
neo-aristócrata
ratero
Al rato
llamaremos
al ramaje
revuelto en tierra
reemplazada
¡Qué madrugada!
En mi meta-vida
jamás he visto
algo mas
meta-bello
mas
infra-real
Nueva
York, Abril, 2006
MOMENTO DE PLATINO
Discutiendo lo discutible, lo
discutible directa su discusión a lo indiscutible.
Lo indiscutible se esconde en la
charla del día para aparecer—discutible.
Esta conversación <guión> gran
búsqueda <guión> alegata clásica <guión> burbujeo en una esquina de la
galaxia, lo deja a uno (vergonzosamente) “interesado.”
*
Nos va dar entender este autor
que le interesa: luchas ideológicas terrestiales, métodos no
genéricos de comunicación, lecturas de poesía, gente extraña sin razón
alguna de estar maullando en pleno día, y el misterio del silencio
ensordecedor circundante.
“No hay que reinventar la rueda
ya rodano,” nos exige el autor, “ni hay que acuchillar un lápiz
filosófico en la manzana de la historia pudriéndose…hay—existen
instantes—donde la poseía se sobre estima al momento exacto que se ha
rendido.”
*
Ahora le pedimos al poema
(transmitiendo en vivo) que salga de atras de su cortina.
Salga, por favor.
¡TARÁ!
“Gracias, bienvenidos. Disfruten
o rechacen este momento—me da igual. Atrapas de los siglos no me he
callado el locico por nadie. Notenlo. Gracias.
Los dejo con dos versos (incluso
prosaicos):
La espera de energías
alternativas, sostenibles—ha terminado.
La espera de explicaciones de
modos de comunicación entre extraterrestres
—sigue y sigue.
Discutanlo. Poeticen. Maúllen.”
Nueva
York, Mayo, 2006
¡FELIZ
POST-NATIVIVAD!
“Espero salir”
dice el atrapado
en un tubo
1, 000 metros
enterrado
en la tierra
“Espero unir”
dice el desgarrado
entre dos familias
1, 000 gestos, muecas, y
payasadas
vaporizadas
por necesidad
“Espero joder”
dice el poeta
entre dos pueblos
1, 000 gestos, muecas, y
diplomacias
guisadas
en casa
“Espero desnudar…”
dice el desesperado
“lo cultural”
1, 000 metros sobre la tierra
geo-confundiendo
lo geo-confundible
“Espero disimular”
dice el bizcuernudo
1, 000 veces mas ensayado
que el punto cero cero uno
improvisado,
acumulando
—cuerno
“Espero convencer”
dice el esforzado
1, 000 vueltas, arranques,
paradas
desimanando
autoridad
bastantitamente
limitada
Nueva
York, Junio, 2006
Rodrigo
Toscano
(EEUU, 1964, de padres mexicanos). Crece en San Diego, California. De
1995-1999 vive en San Francisco. Desde 2000 vive principalmente en
Nueva York, donde trabaja en el Labor Institute, donde asiste en el
desarrollo de talleres educativos para trabajores sobre del medio
ambiente. Surgido con la generación de los años 90. Ha publicado los
siguientes libros de poesía: Partisans (O Books, 1999), The
Disparities (Green Integer.
2002), Platform (Atelos
Press, 2003), y To Leveling Swerve (Krupskaya, 2004). Ha sido incluido
en las antologías: Best American Poetry (Scribner’s 2004), War and
Peace (2004), and In the Criminal's Cabinet: An anthology of poetry
and fiction (2004), y Junta, anthology of experimental latino writing
in the U.S (2008). Fue coordinador de poesía por la conferencia “The
Social Mark” (Philadephia, 2004), y participante en “Poetry & Empire,
Post-Invasion Poetics” (University of Pennsylvania), “Societies of
American Poetry, Dissenting Practices” (Georgetown
University),
“Authorship and the Turn to Language” (University of Teubingen,
Alemania), “Diasporic Avant-Gardes: Experimental Poetics and Cultural
Displacement” (University of California, Irvine).
Sus trabajos
poéticos han aparecido en publicaciones especializadas de Alemania,
Canadá, Noruega, España, y Francia. Toscano también es autor y
coordinador artístico del Collapsible Poetics Theater. Sus obras han
sido presentadas en el Disney Redcat Theater en Los Ángeles, St.
Mark’s Poetry Project (Nueva York), New Langton Arts Space (San
Francisco), Vancouver (Canadá) Teubingen (Alemania) en “Poet’s Theater
Jamboree 2007” en California Center for the Arts, y en el festival
“Yockadot Poetics Theater Festival” en Alexandria, Virginia.
Seleccíones de sus poemas en español han aparecido (o van ha aparecer)
en Mandorla (EEUU / México) y Nerter (España).
|