Rodrigo Toscano

 

   

ENGLISH

SPANISH

 

 

Inauguration

 

a reto-moog

organ

wigs-n-things

ambience

 

as if it’s like how it’s like!

 

*

 

the “atmo”

not feral

nor distantly savage

 

but domestic

intimate

 

Super-Trans-Civilizing

 

hairpiece

 

*

 

here

here they trot about over there

 

the votes

 

over there

they trot about over here

 

the boots

 

ciao!

ciao to the wig!

 

*

 

let’s

let’s sidle

let’s sidle on

let’s idle on up

 

 

 

let’s kneel

down

 

before the confusion

 

*

 

from barrack to barrack

looking for the prisoner

 

hyper-elastic

from so much torture

 

hyper-absent

from so much censure

 

he falls

on his knees

 

slap me

if he isn’t falling

 

like the statue

commemorative jackboot 2005

 

falls

vertically

into its pit

 

boom

 

*

 

poesy

has also

slammed itself

into its cell

—boom

 

supposedly, we say…

 

*

 

on the floor

medieval style

gray stone

moss surface green

 

let us kneel

 

effect after effect

‘survivors’

 

vocabularified

 

(focus on

what comes

next

knuckleheads)

 

*

 

petro-boy

petro-girl

petro-sexualizations

 

__

 

petro-instant

petro-enthusiasm

petro-disillusion

 

__

 

petro-petrified (“hola, para dejar mensaje…”)

 

petro-pedal-to-the-metal

 

__

 

done!

petro-postulation (philosophical)

 

done!

petro-don’t-air-the-laundry-sirs 

 

wipe clean your mouths

 

disgusting

inaugural

 

l i t e r a r y

 

King & Queen

 

 

New York, January 20, 2005

 

 

Trans. R. Toscano

 

 

 

Improvised Poetic Device (IPD)

 

The ribcage wrapped

—as per usual—

in muscle, skin

 

The head mounted

—as per usual—

on the trunk

 

The eyes tautly tied

—as per usual—

to the skull

 

The little ones prance

gazelles

are the way they are

 

Dates in the heat

—as per usual—

are sweet, pungent

 

Days at their end

(such are days are welcomed)

bring on the night

 

The long night

—as per usual—

can be terrifying

 

You could

patch in

very punchy, very gnarly

appropriately

first-world-wealthy

stuff

anywhere

you

damn

well

please

 

The thighs

are elegantly and complexly tied

to the hips

 

The hips

—as per usual—

buttress the spine

 

The hips at times

expand

to twice their width

 

Old men

given time, given space

play chess

 

Mud bricks, well-made

—as per usual—

absorb the hot sun                  

 

The spines of middle-aged women

leopards

are the way they are

 

You could

cut-out

very savvy, very quippy

appropriately

first-world-snarky

stuff

anytime

you

damn

well

please

 

The ears

—as per usual—

come in twos

 

The nose

sits at the top of the mouth

co-coordinative

 

The mind is

—as per usual—

in dispute

 

The ass

is like hands

dependant & rebellious

 

You could

sync in

very sexy, very tarty

appropriately

first-world-prickly

stuff

anyhow

you

damn

well

please

 

The ubiquitous cotton plaid shirt

 —as per usual—

is sewn by young girls

 

Cialis, Viagra, Propecia

are smuggled goods

for the porker class (there)

 

The porker class (here)

is about to reward you

—as per usual—

 

The ubiquitous singular ass

with a beef

is what’s for dinner

 

Here’s an IPD for you

Here’s an IPD for you

Here’s an IPD for you

 

 

 

 

Truax Inimical

 

a trans-american poem for four voices

 

part 3.

 

 

*

 

 

(1) Life is pulse really

(3) And there’s compression

(2) And there’s decompression

(4) Panoramic but seen from within

 

(1) A tetrahedron from all sides

(4) Complex

(2) Beautiful

(3) Many-sided

 

(4) We once revered flat surfaces

(1) ¡No mas!

(3) We once pronounced chance king

(2) ¡No mas!

 

(1) How’s it that we’re four distinct entities here?

(4) How’s it that we’re singular and one-at-a-time? 

(2) How’s it that we’re each one-quarter of one whole?

(3) How’s it that we’re each four times more than the other?

 

(4) Life is bluster too!

(1) Movimiento Al Socialismo

(3) Highlight it

(2) Copy it

 

(1-4)

HOLD YOUR

SCHEISSE

COUSIN!

 

TOES OFF

THE

KEYBOARD!

 

(3) How did a chunk of charcoal become a gem?

(4) By compression—I told you—life is bluster too

(2) Flies would have it otherwise

(1) Where do I sign?

 

(3) Evo Morales must manifest—not just paste it “Full Nationalization of Gas Deposits”

(1) Life is a constituent assembly in the making

(4) Life is a coca leaf for the taking

(2) Flies would have it otherwise

 

(3) Moviemiento a la poesia translinguistica

(1) Where do I sign?

(2) Moviemiento a la poesia multimetricalista

(4) Where do I sign?

 

(1) We once coveted interiorities of bohemian moms and pops

(2) No mo’!

(4) We once sported vertical-striped acrylic death-of-the-I sweaters—and twill pants

(3) No mo’!

 

(1) Sign here

(4) And here

(2) And here

(3) And here

 

(1) And here

(4) And here

(2) And here

(3) And here

 

(2) When does a line of verse become a chant?

(1) Damn I hate speech!

(4) I hate text

(3) I hate both your asses

 

(2) And here

(4) Have I told you about how a site-specific approach might have been a more efficient— 

(1) ¡Moviemiento Al Compacto Transregional!

(3) You did—and rather inefficiently

 

(2) How does a baby become a corpse?

(1) By too much autonomy (“don’t tread on me”)

(3) By not enough autonomy (volonté genéral)

(4) Damn I hate fudging the fundamental difference between Locke and Rousseau

 

(1) How’s it that we’re four distinct entities here?

(4) How’s it that we’re singular and one-at-a-time? 

(2) How’s it that we’re each one-quarter of one whole?

(3) How’s it that we’re each four times more than the other?

 

 (1)

Warm breeze from the south pole

Flows towards the north pole

Bends vernal pool grasses

Gently layering

These cold

Words

Bending

 

(3) Toes on the keyboard cousin—hit me.

 

(1)

Fresh milk from the sow cow

Flows towards the kick bucket

Gladdens a gentle heart

Gently quenching

These parched

Words

Suckling

 

(2) Manifesting new trade pacts—based on social needs—say—between—Venezuela, Brazil, Argentina, Cuba—possibly Ecuador and Peru—and of course, now—Bolivia…can be a bulwark against constraint-as-chanceWorld Bankregional—poetics

 

(4) A tetrahedron from all sides

(2) Complex

(3) Beautiful

(1) Many-sided

 

(3) I found another penny on 14th street in Manhattan, tucked halfway between the chained door of a kiosk and the cold January pavement—early morning, and it looked pretty schmutzy this penny, and it was—yuk, but as it is my habit (ok, psychology), not to abandon congealed labor, and what’s more—the ritual is to rub it to make out the date—and I always compare that date to another date, and think…how did I get here

 

(1) Life is pulse really

(3) And there’s compression

(2) And there’s decompression

(4) Panoramic but seen from within                                

 

(3) Bechtel—in Bolivia, tried (but failed) to make collecting rainwater illegal

(4) Life is bluster on the move—for sure

(2) ¡Movimiento a la construcción de bombas poeticas efectivas para explotar la dirección general de Bechtel!

(1) Where do I sign up for a Spanish class?

 

(4) What did Bolívar think about Toussaint thinking about Robespierre?

(3) What did Robespierre think about Toussaint thinking about Rousseau?

(2) What did Frederick Douglas think about Toussaint thinking about Thomas Paine?

(1) On the senate floor, why did Senator Preston Brooks from the Palmetto State almost cane to death senator Charles Sumner from the Bay State—May 22, 1856?

 

(2) We once were intimidated by the words “vagrant” “fugitive” “illegal”

(3) We once were cowed by legalistic national literatures and/or positivist frameworks for spontaneous cultural expression 

(1) We once were ashamed to declare complete independence from the three chunks of charcoal known as Canada, Mexico, and the U.S.

(4) We once were too timid to proclaim a more translucent gem  

 

(3) Another penny I spotted on Bedford Avenue in Brooklyn, but on close inspection it was a one-cent euro (which can’t buy you a sprig of Bulgarian rosemary) but there it was tucked underneath a Polish nanny’s white boot—goodness—my time’s certainly got to be more valuable than the 10 minute wait to retrieve it, but, as it is my praxis (ok, neurosis), not to abandon congealed labor, I poised myself for the moment—swooped in, snatched it, rubbed it...compared the date to another date…and thought…where the hell am I going

 

(1)

Trapped steam from the collection chamber

Shoots towards the escape valve

Sparks methane gasses

Rapidly setting

These copper-nickel

Turbines

A-turnin!

 

(2) Eyes on the energy exchange agreements cousins—¡ahoowa!

 

(4)

Busybodies from the Peripheral Poetic Zone

Bore into the Central Poetic Zone

Flies, crickets, roaches

Steadily creeping

Towards these acid

Realities

Settling

 

(3) Heroically? To casts one’s lot—again—with culture?

(1) Candelabra of exchange values, twitching hominoids glittering (I mean…overhead)

(2) Life is manure, in’ it?

(4) And crop

 

(1) Ruefully, as I will’ve slammed the door—on it        

Though the door is missing

And that’s hot lead on the dragonfly’s eyes

 

(2) Determinatively, as I might’ve made the door—myself

But the materials are missing

And the know-how lacking

 

(3) Ironically, as I’m directing—conceptually—the idea of a door

Not driving a single nail myself

Who’s listening anyway?

 

(4) Stoically, to casts one’s lot—once more—with culture?

Culture—it’s listening?

(I’m not)

 

(1) The sound of a door…closing…where’s that sound of a door closing dammit!

 

(3) The shorts were $7.99 upon asking, so I gave her $8.00, and she said thank you with a finality that horrified my world-historical mission (ok, tick) not to “abandon congealed labor”, and so I said (meekly) “I’m sorry, but it’s for my—collection”…when instantly the price shot up to ten dollars—and zero cents; but after a protracted (and of course, dialectical) struggle, I managed to seize a $9.00—and one cent—poetic—pair of shorts

 

(1) Where do I sign up?

(2) What are you out of your freakin’ mind!?

(3) ¡Moviemiento a la poesia trangresista materialista!

(4) Flies even—have it otherwise

 

(1) Sign here

(4) And here

(2) And here

(3) And here

 

(4) We once were titillated by the phrases “free trade” “inhibition release” “attach ye not to the material things of this world”

(2) We once were titty-twizzled by delicious descriptions of perennially open-ended poetics and/or border crossing aesthetics sans actual bodies moving freely

(3) We once were too bashful to conceive and design and construct a tetrahedron from the conception of the translucent gem henceforward to be known as ESMERALDA

(1) We once were too repressed to take a nude collective bubble bath with ESMERALDA

 

(2) And here…

(1) What about here?

(3) And there

(4) Now—submit that to the assembly

 

(1) Me—as only me?

(4) Sort of

(2) Me—as only me?

(3) Kind of

 

(4) Me—as only me?

(1) Maybe

(3) Me—as only me?

(2) Close enough

 

(1) How’s it that we’re four hundred million distinct entities here?

(4) How’s it that we’re singular and one-at-a-time? 

(2) How’s it that we’re each one four hundred millionth of one whole?

(3) How’s it that we’re each four hundred million times more than the other?

 

(2) Blake—advised Paine—to jet to France

(3) Robespierre—gave the nod—to Toussaint

(1) Douglas—became ambassador—to Haiti

(4) Du Bois—kicked a high volley—to Hughes—striker extraordinaire

 

(3) Paine conceived of a sort of social security 

(1) Toussaint of a kind of nation-state

(4) Douglas suggested maybe a new constitution

(2) Hughes was close enough to the mass-popular approach to poetics as practiced by the Cuban Nicolás Guillén to be considered master conceptualist of—

 

(1-4) ESMERALDA

 

(4) When the jailer went to every cell marking with chalk the doors of the ones to be guillotined that morning, Paine’s door was open as a doctor had been visiting, and somehow in the confusion, his door got marked on the inside, so that it later appeared to be closed

 

(3) The sound of a door…swinging…open…where’s that sound…of a door…swinging…open…coming from?

 

 

*

 

Rodrigo Toscano, 1964

 

Born in San Diego, California of Mexican parents, Toscano grew up speaking both English and Spanish (he currently writes and publishes in both languages.) In the 1980’s he wandered the southwest making a living as a truck driver and warehouse worker. Upon returning to the California Borderlands, he worked at several computer factories, where he subsequently became in involved in the trade union movement. During that period he also moonlighted as an avant garde poet in-the-making. His poetic works began to be recognized in the 1990’s, being associated with the “post-language” poets of his generation. The period saw the publication of his first four major works, Partisans (1999), The Disparities (2002), Platform (2003), and To Leveling Swerve (2004). In 2005 he launched the concept and practice of the Collapsible Poetics Theater (CPT), for which he is the artistic director and principal writer. His poetic works have been translated into Italian, German, and French. U.S. poet Bob Perelman has said “…sincere and sarcastic historian, Toscano contorts his poetic inheritance from the pre-Socratics to recent innovators, using rhythmic outreach, frontal and sly, to produce a danceable inventory of the present’s equivocations and aliases. His writing is exciting, funny, encouraging, and perspicacious without any hint of premature congratulation.” Toscano currently lives in New York City where he works at the Labor Institute.

Rodrigo Toscano is the author of To Leveling Swerve, Platform, The Disparities, Partisans, and Collapsible Poetics Theater. His work has appeared in Best American Poetry (2004), War and Peace (2004 & 2007), and In the Criminal's Cabinet: An anthology of poetry and fiction (2004). In 2005, he was the recipient of a New York State Fellowship in Poetry. Toscano is also the artistic coordinator of the Collapsible Poetics Theater.  His experimental poetics play and polyvocalic pieces have been performed at the Disney Redcat Theater in Los Angeles, St. Mark’s Poetry Project, New Langton Arts Space (San Francisco), Vancouver, Canada, Teubingen, Germany, the Poet’s Theater Jamboree at the California Center for the Arts (San Francisco), and most recently at the Yockadot Poetics Theater Festival in Alexandria, Virginia. His writing has been translated into French, German, and Italian. Toscano is originally from the Borderlands of California. He lives in Brooklyn, and works in Manhattan at the Labor Institute.

  

 

 

 

 

SPANISH

 

  INAGURACIÓN

 

atmosférica

órgano

retro-moog

pelucas

 

¡como si fuera lo que fuera!

 

*

 

el “atmo”

no feral

ni lejanamente salvaje

 

sino doméstico

íntimo

 

Super-Trans-Civilizador

 

­peluca

 

 

*

 

aquí

aquí andan por alla

 

los votos

 

y allá

andan por acá

 

las botas

 

¡ciao a la peluca!

¡ciao!

 

 

*

 

arri…nómonos…

arri…nénomos…

arri…mónomos…

 

arri-

mé-

mo-

nos

 

hinquémonos

 

a la confusíón

 

de cuartel a cuartel

buscando el prisionero

 

hiper-elástico

de tanta tortura

 

hiper-ausente

de tanta censura

 

se cae

de rodillas

 

(me cae

que se cae)

 

como la estatua

aniversario año facha 2005

 

se cae

verticalmente

en su pozo

 

tras

 

 

*

 

la poesía

se ha encerrado

en su jaula

también

—¡tras!

 

o se supone que

 

 

*

 

en suelo

estilo

edad media

roca gris

superficie verde moho

 

hinquémonos

 

efecto tras efecto

sobrevivientes

 

vocabularificados

 

(fíjense

burros

en lo que

sigue)

 

 

*

 

petro-varón

petro-hembra

petrosexualizacíones

 

_

 

petroinstante

petroentusiasmo

petrodesilusión

 

_

 

peto-petrificado (“hi, you’ve reached…)

 

petro-arranque

 

_

 

¡hecho!

petro-postulacíon (filosófica)

 

¡hecho!

petro-no-enseñen-el-cobre-señores

 

límpiense la trompa

 

desgraciados

inaugurados

 

King & Queen

 

l i t e r a r i o s

 

 

 

Nueva York, Enero, 2004

 

 

 

INFRA-REALISTICAMENTE

 

Hablando del

puk puk puk

puk      puk

al despertar

café con miel.

 

Algo Centro Pompidou

la mente, clara, transparente,

verde, sobre desplagada.

 

Palabras, peatónes, estos, aquí, plantados

 

—puk.

 

Verso-columpio-plástico-rojo-chillante

 

T r a n q u i  l o s

 

Hablando del

siglo afuera (joué)

en forma, tambaleando,

sea usted polaco, equatoriano,

intra- o trans- caribeño

 

descolumpiado.

 

Puma de plomo,

corte exacto de tuxedo,

valse—escuadrón—volante

el tío se entretiene

en tacónes

serios.

 

Hablando de

objetos, sujetos,

críticas, meta-críticas

inter-textua-casualidades.

 

Guadalquivir

se llama el río

donde un antepasado

(“con dudas”) se persigno

por última vez

 

desencabezado.

 

puk     puk

sapo    brinca

por la orilla de la colectiva

y el serio (entaconado)

se auto-educa

en nacionalismos

latentes…

con fondos…

 

—llueve el vino

se ve la sierra—

 

Pero primero el café

con miel

y leche de soya

mega-ranchos brasileiros

trans-   meta-   lo-que-son

puk.

 

R e l a c i o n a m i e n to

 

Hablando del ser

Gran Americano

(codigo: “esmeralda”)

de Punta Arenas, Chile

a Point Barrow, Alaska

 

—entréis.

 

A l i v i e n s e

 

Hablando de contextos greñudos

tigre de madera—sin rayas,

aves amarillas con

ojotes azules

 

no fregéis.

 

Títulos alternativos del dicho poema:

 

“Bravo del Norte”

“Follow the Ass”

“Discreción Monetarista”

“Molestos Compromisos Modernistas”

“Brutal Edits (and other harmless joys)”

 

Hablando del frijól,

del maíz, de la memoria virtual

de lo “comunitario”

fincas multinacionales

frentes culturales

cabeza recompuesta

con esfuerzo británico (clásico)

“¿cómo le va?” “bien bien”

—puk.

 

Portafolio:

alpha-sequestros, beta-rescates

si-bi-lan-te-men-te

“gente”

 

De s u b l i m i n a c i o n a l i s t i c a m e n t e  

 

delta…

 

(“¿delta qué?”)

 

puto armado

 

teniendo que botar

puta armada

 

teniendo que botar

puto armado

 

teniendo que botar

puta armada

 

teniendo que

 

habiendo

 

habiendo

 

aire

 

columpio vacío

 

sierras ennibladas

moradas

valorosas

 

foros

sobre foros

hasta la forictoria final

 

sea usted callejero o neo-aristócrata

ratero

 

Al rato

llamaremos

al ramaje

revuelto en tierra

reemplazada

 

¡Qué madrugada!

 

En mi meta-vida

jamás he visto

algo mas

meta-bello

 

mas

infra-real

 

 

 

Nueva York, Abril, 2006

 

 

 

  MOMENTO DE PLATINO 

 

Discutiendo lo discutible, lo discutible directa su discusión a lo indiscutible.

 

Lo indiscutible se esconde en la charla del día para aparecer—discutible.

 

Esta conversación <guión> gran búsqueda <guión> alegata clásica <guión> burbujeo en una esquina de la galaxia, lo deja a uno (vergonzosamente) “interesado.”

 

*

 

Nos va dar entender este autor que le interesa: luchas ideológicas terrestiales, métodos no genéricos de comunicación, lecturas de poesía, gente extraña sin razón alguna de estar maullando en pleno día, y el misterio del silencio ensordecedor circundante. 

 

“No hay que reinventar la rueda ya rodano,” nos exige el autor, “ni hay que acuchillar un lápiz filosófico en la manzana de la historia pudriéndose…hay—existen instantes—donde la poseía se sobre estima al momento exacto que se ha rendido.”

 

*

 

Ahora le pedimos al poema (transmitiendo en vivo) que salga de atras de su cortina.

 

Salga, por favor.

 

¡TARÁ!

 

“Gracias, bienvenidos. Disfruten o rechacen este momento—me da igual. Atrapas de los siglos no me he callado el locico por nadie. Notenlo. Gracias.

 

Los dejo con dos versos (incluso prosaicos):

 

La espera de energías alternativas, sostenibles—ha terminado.

 

La espera de explicaciones de modos de comunicación entre extraterrestres

—sigue y sigue.

 

Discutanlo. Poeticen. Maúllen.”

 

 

 

Nueva York, Mayo, 2006

 

 

 

  ¡FELIZ POST-NATIVIVAD!

 

 

“Espero salir”

dice el atrapado

en un tubo

1, 000 metros

enterrado

en la tierra

 

“Espero unir”

dice el desgarrado

entre dos familias

1, 000 gestos, muecas, y payasadas

vaporizadas

por necesidad

 

“Espero joder”

dice el poeta

entre dos pueblos

1, 000 gestos, muecas, y diplomacias

guisadas

en casa

 

“Espero desnudar…”

dice el desesperado

“lo cultural”

1, 000 metros sobre la tierra

geo-confundiendo

lo geo-confundible

 

“Espero disimular”

dice el bizcuernudo

1, 000 veces mas ensayado

que el punto cero cero uno

improvisado, acumulando

—cuerno

 

“Espero convencer”

dice el esforzado

1, 000 vueltas, arranques, paradas

desimanando autoridad

bastantitamente

limitada

 

 

Nueva York, Junio, 2006

 

 

Rodrigo Toscano (EEUU, 1964, de padres mexicanos). Crece en San Diego, California. De 1995-1999 vive en San Francisco. Desde 2000 vive principalmente en Nueva York, donde trabaja en el Labor Institute, donde asiste en el desarrollo de talleres educativos para trabajores sobre del medio ambiente. Surgido con la generación de los años 90. Ha publicado los siguientes libros de poesía: Partisans (O Books, 1999), The Disparities (Green Integer. 2002), Platform (Atelos Press, 2003), y To Leveling Swerve (Krupskaya, 2004). Ha sido incluido en las antologías: Best American Poetry (Scribner’s 2004), War and Peace (2004), and In the Criminal's Cabinet: An anthology of poetry and fiction (2004), y Junta, anthology of experimental latino writing in the U.S (2008). Fue coordinador de poesía por la conferencia “The Social Mark” (Philadephia, 2004), y participante en  “Poetry & Empire, Post-Invasion Poetics” (University of Pennsylvania), “Societies of American Poetry, Dissenting Practices” (Georgetown University), “Authorship and the Turn to Language” (University of Teubingen, Alemania), “Diasporic Avant-Gardes: Experimental Poetics and Cultural Displacement” (University of California, Irvine).  Sus trabajos poéticos han aparecido en publicaciones especializadas de Alemania, Canadá, Noruega, España, y Francia. Toscano también es autor y coordinador artístico del Collapsible Poetics Theater. Sus obras han sido presentadas en  el Disney Redcat Theater en Los Ángeles, St. Mark’s Poetry Project (Nueva York), New Langton Arts Space (San Francisco), Vancouver (Canadá) Teubingen (Alemania) en “Poet’s Theater Jamboree 2007” en California Center for the Arts, y en el festival “Yockadot Poetics Theater Festival” en Alexandria, Virginia. Seleccíones de sus poemas en español han aparecido (o van ha aparecer) en Mandorla (EEUU / México) y Nerter (España).

   

 

respiro@2000-2007 All rights reserved