Ioana
Crãciunescu
A Sorry Way to Win
Doctor, it hurts
to get away from myself
the alien feeling
of breathing the purple air
in the ward,
above me the liquefaction of the word.
I’ve bribed
watchfulness away and I return a victor.
The syringe.
Doctor, it hurts me, my sorry way
to win.
Nightmares stream
toward the showers.
The dry odor of
sleeping pills makes me gag
(gasping for
everything that I don’t know
will take place).
I run wild,
getting friendly with the law,
I turn wicked,
staked out by my own self and the world’s
wary
proof-readers.
Under a sky boggy
with stars I hear the clatter of dice
like the patter
of drops of blood dripping from
a rooster’s neck
into a basin.
Death touches me,
goes by.
translated by
Adam J. Sorkin and Sergiu Celac
Domestic
Landscape
A man caresses
his woman barely clothed
by love’s smile.
The pair are
veiled in ignorance. Their imagined nakedness
enlightens me.
. . . a smile
like a green blade of grass
darting out
between the teeth.
Windows, doors of
camphor . . . I get up slowly and go
from the room.
translated by
Adam J. Sorkin and Sergiu Celac
Carefree Games
Flea markets
(snow and rain
never fetch the
same price).
And we
getting older by
the day.
Rugs wet with
vinegar, fingers stained with iodine,
explosions in the
real world (an X-ray of summer
fixed on clips)
and we playing carefree games
like white
butterflies above the clover.
translated by
Adam J. Sorkin and Sergiu Celac
Landscape with
Geese
A field flocked
with geese, a country fair,
pigeon droppings
on the postman’s cap.
Old women under
the yoke of boredom
out in the yard
beating walnuts from the tree.
Thick clouds over
town, indolence in its lap
(mild terror,
vainglorious sounds of life)
chickens dangling
from belts, blunt fingers of the midwife. . .
At the inn, the
leathery scent of girls without a boyfriend
Like the wallets
of debtors with nothing to lend.
. . . A field
flocked with geese, a country fair,
insomnia and
nightmares beneath the pillow of my hair. . .
translated by
Adam J. Sorkin and Sergiu Celac
Other
Keyboards
(He’s out of his
senses if he thinks
he’ll soon see
the slightest trace of it on this face!)
A rebellions
angel has mixed up all the keyboards
My body is
totally on fire. . .
In the salt pit
of a teardrop we made love, entwined
within a bead of
sweat; the blind iguanas of his hands
scurried across
rings of fire, taming.
translated by
Adam J. Sorkin and Sergiu Celac
|