Ioan Flora
A Field
Sparrow
Between the Timiş
and the Danube, thickets of fog.
Mother seemed
smaller to me, her body missing
between the
boundaries of her gray clothes.
She complained of
pain, much of it in her mind but almost none
in her belly.
She skipped like a field sparrow,
never touching asphalt,
a smile in her
slanted eyes, and seemed
as if there
weren’t anything to tell me.
“Take my arm” –
almost in a whisper –
“my feet feel
like they’re freezing.”
My own steps sank
knee-deep in the viscera
of the
metropolis.
In small hops,
Mother skipped like a blue field sparrow
captive in a
cage.
Between the Timiş
and the Danube, thickets of fog.
8 November 1998
translated by
Adam J. Sorkin and Alina Cârâc
The I
The master says:
the true I
dwells in my body and is used
either as object
or as subject.
In The Blue Notebook,
the master has recourse to
two categories of
examples:
a)
My right arm is broken.
I have grown fourteen centimeters.
The wind blows my hair about.
b) I try to lift my arm.
I think it will rain.
I have a toothache.
Is this about me?
About increate
Night and primordial Air?
Is this about the
I?
translated by
Adam J. Sorkin and Alina Cârâc
Imperial,
Eastern Roads
Sun-baked earthen
houses, dry stone, windows and doors
filled in with
mortar,
cattle and sheep,
straw, manure, people crouched by the fire,
water boiling in
a pail.
Trade routes,
imperial, Eastern roads, clandestine
commerce in gold
and opium, furs and brass,
goat tallow,
dates, olives, silk and Persian carpets,
rapine, swords
and bloodshed, burning brands.
Sleeplessness,
sodden sky, blue and red beads,
silver earrings
tear the snail of the ear.
From time to time
the tail of a
comet, a pair of mules
burdened with
wood, a woman with a star on her forehead.
Hybrid languages,
the hajj.
translated by
Adam J. Sorkin and Elena Bortă
|