Puterea Cuvintelor
(fragment)
de
Carmen Firan
Când am ajuns în America m-am simțit Magellan.
Fusesem cucerită și cuceream la rândul meu. New Yorkul era locul
potrivit pentru scufundări la mare înlțime. Am început prin a-mi
plăcea totul de-a valma. Scaunele albe din Bryant Park, scările de
incendiu din Soho, veverițele și dansatorul Thoth din Central Pak,
primarul, oțelul și sticla, steagurile din jurul patinoarului la
Rockefeller Center, paharul cu șampanie băut în pauză pe terasa
Operei metropolitane privind peste fântâna de la Lincol Center până
la restaurantul Fiorello și la cinematograful de artă de vis a vis,
gurile de metrou și grătarele la suprafață prin care iarna ieșeau
aburi călduți și miros stătut de carton mototolit, sirenele
mașinilor de poliție și scheunatul lugubru al celor de pompieri,
taxiurile galbene și tavanul din Grand Central de sărbători pe care
steluțele artificiale zburdau în cercuri turcoise, vibrația
asfaltului sub străzile încinse de trupuri năpustindu-se în
intersecții cu telefonul mobil atârnat de ureche, unghiile vișinii
și numeroasele brățări de aur zumzăitor ale casierițelor din
supermaket, vitrinele extravagante din Village și fabricile
transformate în galerii de artă din Soho, iubeam totul fără
discernământ cu bucuria începutului și cu sentimentul celui care se
știe ales și își poate permite să iubească generic.
Aproape doi ani m-am dedicat descoperii și n-am
putut scrie nimic în afară de articole patetice glorificând lumea
nouă în care învățam să trăiesc, pentru revistele din țara mea
natală unde oricui îi devenise clar că nu mă voi mai întoarce.
Venisem la New York ca diplomat, director de programe la Centrul
Cultural Român și ideea emigrării mele nu suna prea bine acolo. Doar
că orașul acesta m-a posedat din prima zi, și deși strivită de
energia lui, îi urmăream toate sugestiile ca într-o transă din care
nu voiam să ies. Îmi construisem deja imaginar un loc în pântecul
lui devorator.
După un timp m-am liniștit și am început să privesc
de aproape, mai ales că de-acum mă atârnasem și eu de bună voie de
roata morii și învârteam odată cu toți ceilalți, cu cardul de social
security închis pe un fund de sertar. Am deschis ochii și am ciulit
urechile cum faci când te trezești în întuneric într-un loc străin,
după ce petrecerea s-a terminat, s-au stins luminile și ultimul a
tras ușa după el. Nu mă simțeam dislocată, nu încercam nici crize de
identitate, nici nostalgii, eram cu toate simțurile încordate intens
și viu aici, îmi trăgeam pe cap noua mea viață ca pe o cămașă
de care eram convinsă că fusese croită pe mine, odată ce chiar eu îi
conturasem atentă tiparul. Cel puțin nu am perfidia de a mă lăsa
dezamăgită de visurile împlinite. Din burta balenei în care mă
instalasem cât de cât confortabil, am început explorarea inversă, de
data asta pe dinăuntru.
*
Când vii dintr-o altă cultură, ai dezinhibiția de a
observa distanțat ce se întâmplă în lumea în care vrei să intri.
Comparând, cântărind nuanțe și diferențe, particularități și
similitudini, poți să te situezi într-o poziție favorabilă, liber
aleasă, de arbitru care vrea să prevină erorile fără a le amenda,
măcar să fluiere când i se pare că jocul poate aluneca în hărmălaie
sau haos. Nu-ți e indiferent ce se petrece cu spectacolul în care
tocmai te-ai pregătit să joci, indiferent de atitudinea pasivă sau
alertă a spectatorilor obișnuiți cu rutina regulilor jocului.
Trăisem peste treizeci de ani în lumea opacă a
comunismului pentru care timpul nu mai avea valoare. În lipsa
dialogului real cu structurile sociale și politice, nu ne rămânea
decât să vorbim între noi. Și conversațiile noastre în acea
atmosferă balcanică prin care fantoma unui Paris decăzut fulgera
uneori sclipitor pe cerul mucegăit, erau savuroase, baroce, un
taifas interminabil, spectaculos și inutil, peste scrumiere pline și
pahare cu alcool ieftin, nopți de discuții și dimineți mahmure în
care mulți o luau de la capăt. Nu ne grăbeam niciunde și nici nu
aveam unde să ajungem.
Dictatura părea instaurată pe vecie și salvarea erau
cuvintele, limba, fantasmele imaginației, critica existențială
rânjită, fabulația, despicarea firului în patru. Idei strălucite sau
banalități șuierate. Supraviețuirea. Cuvintele erau neputinciose în
a ne schimba destinul dar terapeutice în a ne păstra întregi la
minte. Sufletul? Nimeni nu vorbea despre asta dar era el acolo tot
timpul, în arabescul lamentațiilor noastre, în ultimul chiștoc
strivit odată cu răsăritul soarelui pe silueta unei fabrici hidoase
fumegând la marginea orașului.
În America timpul e tot. Se vinde în pilule la
fiecare Deli și cărucior cu hot dogs, la televizor și în birourile
companiilor de asigurări, la slot-machines și în biletele
feryboatului de Staten Island, în urarea Have a nice day! pe
care o rostesc toți automat doar ca să scape cât mai repede de tine.
Economia de cuvinte și formulele concentrate de limbaj convențional
nu vin aici din goliciune ci din spaima de a nu întârzia prea mult
într-o sintagmă care nu ar aduce nimic în plus față de Have a
nice day! Time is money. Sufletul? Zace pe un scaun de shrink
sau într-o benzinărie. În New York fumatul e interzis oriunde.
Din burta balenei am schițat rapid treptele
singurătății: de la izolarea aleasă în care ai revelația
propriei tale frumuseți interioare la solitudinea impusă în
care privești spre vîrful clădirilor și nu mai vezi stelele de
acoperiș; de la însingurare, când câte o carte bună încă mai
ține de cald, la înstrăinarea în care limba devine un animal
neputincios, înghițit de prima floare carnivoră; și mai departe
alienarea unde cuvintele își pierd sensul și greutatea, efortul
dumnezeiesc eșuează într-un ecran de computer sau într-un telefon
celular la care vorbești doar dacă sunt oameni în jur care să te
audă.
Nu din goliciune esențialul comunicării alunecă aici
în derizoriu, ci din spaima de a face ceva nepermis, întârziind pe
câte o silabă, rotind cuvântul dragoste- love în gură până ce
pieptul ți se umflă și nările ți se dilată, o pagină din Henry
Miller ți se lipește de ochi și ajungi chiar să simți dragostea
sfredelindu-te pe dinăuntru cu mirosuri și senzații tactile. Nu e
mai simplu să te uiți la Sex and the City sau, dacă ești mai
subtil, la dr. Phill care are soluții la toate?
Să luăm cel mai uzat dintre cuvinte în America:
love, repetat până n-a mai rămas din el decât acea falangă albă
de os îndreptată către abis. Toată lumea iubește aici de dimineața
până seara și nimeni nu se sfiește să-și facă publică dragostea.
Înainte să închizi receptorul, fie că vorbești cu soțul, copilul,
prietena din copilărie sau o colegă de pe serviciu, vei spune
automat love you, un fel de Să trăiești și la revedere! dar cu
pretenții afectuoase. Iubirea se extinde la obiecte, feluri de
mâncare, peisaje și situații. Poți auzi fără încetare: I love
this car. I love this place. I love the way she is. Oh, my God, I
love this, I love that...fără nuanțe, ignorând existența
sinonimelor (între a plăcea, a prețui, a fi atras de, și a
iubi este o diferență nu doar de intensitate, ci și una
temporală). Și în timp ce gura se umple de vocala o, cuvântul
dispare, greutatea lui e anulată, sensul se pierde și iubirea
invocată neatent pe toate drumurile nu mai face doi bani. Tolstoi
s-ar răsuci în mormânt și ar renunța s-o mai arunce pe Karenina în
fața trenului, ar trimite-o poate la shrink și s-ar lansa apoi în
lungi tirade despre armonia mind, body and soul în căutarea
copilului interior (inner child).
Îmi amintesc cât erau de greu de rostit cuvintele de
dragoste în adolescența mea, ce piruete nebunești făceau frazele,
cum le cântăream intensitatea, cum le mai gradam emoția, folosind un
întreg arsenal lingvistic aluziv, convinși că inhibiția noastră ține
de educație și că ar fi indecent să evaporăm misterul și forța celui
mai puternic cuvânt prin rostirea lui la întâmplare sau că odată
rostit, ne-am trezi descoperiți și vulnerabili, ori am atinge coarde
patetice. Și dacă odată spuse, cuvintele de dragoste s-ar lovi de un
zid? Dintre toate câte ne pot umili, ridicolul e cel mai rușinos.
În plus, trăiam într-o societate închisă unde viața
sexuală era un subiect tabu, contracepția interzisă iar dragostea se
confunda în mintea ideologilor comuniști fie cu partidul, fie cu
reproducerea. Am senzația că toate astea s-au petrecut acum o sută
de ani...
Ce simplu se poate tranșa azi o partidă de sex și ce
prăpastie desparte totuși sexele în marile orașe americane unde
cariera și statutul de single par să fie la mare preț. Femei
independente și emancipate, bărbați de succes castrați la timp de
spaima hărțuirii sexuale, se adulmecă în baruri rupți de oboseală
după orele de program, beau cocktailuri și bere, râd zgomotos, și a
doua zi o iau de la capăt. Se vorbește tare, nu contează ce spui ci
să te faci auzit, lăsând impresia detașării, suficienței, siguranței
de sine înăuntrul unui sistem sigur. Dacă privești mai atent și îți
lipești urechea de cuvintele mitraliate de la unul la altul sub
presiunea comunicării cu orice preț, singurătatea e copleșitoare,
strălucește doar învelișul motivațiilor, îți ia ochii doar poleiala.
Relația în cuplu e și ea pândită de înstrăinare,
oscilând între noțiunea de contract și cea de competiție. Un joc al
orgoliului și rivalității în tinerețe, o luptă pentru stabilirea
supremației (în pat, în educația copilului, în luarea deciziilor
et), cuplul se îndreaptă mai târziu spre o relație plictisitoare și
prafuită în care fiecare va contabiliza în minte erorile, vina,
eșecurile celuilalt, îl va considera vinovat și își va purta în
tăcere statutul de victimă. Comunicarea reală, ani de zile evitată,
amânată, compromisă, nu mai are puterea să se instaureze sau să mai
salveze ceva. Partenerii își cunosc și își respectă îndatoririle în
cadrul familiei, față de copii, dar fiecare se simte frustrat că nu
e înțeles, că nu i se acordă suficient timp, răbdare și interes, că
nu e ascultat, compătimit sau, după caz, admirat cât ar merita.
Emoția și afectivitatea sunt filtrate de comunicarea formală în care
civilitatea și corectitudinea trec pe primul loc, în detrimentul
stărilor explozive. Partenerii se respectă sau își joacă respectul,
suprimându-și expresiile comunicării naturale, autentice,
necenzurate, care chiar dacă ar contrazice sobrietatea convențională
a aparențelor, i-ar elibera și i-ar apropia, contribuind la crearea
unui spațiu al intimitații, în care ar funcționa coduri,
subînțelesuri, gesturi și cuvinte cheie, doar ale lor.
În lipsa comunicării reale, în care fiecare partener
rostește ce se cuvine dar nu îndrăznește să atingă subiecte
dureroase, incomode sau umilitoare văzute din perspectiva
relațiiilor fals sănătoase amândoi acumulează sentimente
înăbușite, cuvinte nerostite, inhibiții și frustări care vor măcina
relația în profunzime. Dragostea se reduce la un automatism
de limbaj sterp, incapabil să susțină înălțimea cuvântului divin. A
iubi devine un verb comun rostit fără participare emoțională
specială. Un ingredient expirat aruncat la întâmplare printre
formulări banale fără savoare.
Din categoria cuvintelor abuzate face parte și
fericirea. Toată nația e pe urmele ei, ceea ce nu ar fi tocmai
absurd, dacă nu ar pretinde că ar și găsi-o de câteva ori pe zi, în
cele mai neașteptate situații. Aici oamenii par să nu mai aibă
bucurii moderate, mulțumiri relative, satisfacții mărunte, când ceva
e de bine, când ceva e amuzant, ei sunt de-a dreptul fericiți,
de una și de alta și de toate la un loc. Totul se rotește aici în
jurul unei fericiri de afiș, enunțată, o falsă euforie în masă în
lipsa sentimentului visceral. Cuvânt de categorie grea, încărcat de
magic și de experiențe revelatoare, fericirea ar trebui să facă
să-ți crească aripi, să te ridice în al nouălea cer sau să-ți dea
lacrimi. La întrebarea când ați fost cel mai fericit în viață?
oamenii de obicei se opresc, se gândesc bine și aleg momente care li
se par de intensitate maximă. Pentru o clipă le revine
responsabilitatea pentru puterea cuvântului. În viața alertă de
fiecare zi însă, rostirea cotidiană cedează obișnuiței de a pretinde
și a brava, afișând un optimism forțat.
Nuanțele fericirii oscilează între entertainment,
having fun și enjoying, obsesii refulatoare și
paleative pentru a te autoconvinge că faci ceva cu viața ta.
Vocabularul asociat acestei ambiții este marcat de superlative și
exagerări care vor sa susțină entuziasmul care automat trebuie să
însoțească experiențele. Reacțiile sunt și ele disproporționate. În
sălile teatrelor de pe Broadway comicul este vânat în fiecare gest
și cuvânt, urmate de cascade de râs care nu vin neapărat de la
turiștii care bifează un musical sau un show doar pentru a-și
întregi experiența newyorkeză și care de multe ori nici nu pot
depista toate referirile specifice culturale care intervin în
producțiile scenice, multe dintre ele reluări (revival) de
succes...
Și chiar dacă umorul autentic e tot mai rar în
producțiile americane de teatru sau televiziune, râsetele
spectatorilor dornici de distracție cu orice preț, sunt tot mai
stridente. Există în industria de entertainment americană de azi (de
la desene animate la stand-up-comedy trecând prin toată gama) o
anumită doză de isterie întreținută de nevoia disperată de marketing
pentru o piață tot mai disperată în căutare de repere culturale sau
mai bine zis în lipsa lor. Metafora artistică este o transcriere
tehnică a unui univers spiritual liniar, uniformizat de grila
comercială, în care falsitatea triumfalistă este amestecată cu
kitchul grosolan care răspund nevoii de raportare a majorității la
grandios, cu iluzia că fericirea se trage din măreție și putere și
se traduce în comfortul serviciilor și în satisfacerea dorinței de
consum.
În ciuda fericirii obsesiv căutate în bani și în
comoditatea vieții în interiorul unui sistem reglat, există în
America și multă tristețe și sărăcie. Uneori ele ies la suprafață ca
semnale tragice de alarmă, cum s-a întâmplat în cazul uraganului
Katrina. Marea putere colonizatoare afișa lumii întregi imagini
devastatoare scoase la iveală de apele tulburi care au înghițit New
Orleansul. O altă Americă decât cea de afiș, ținută sub tăcere,
ascunsă sub preș, proiectând o realitate incomodă, în contradicție
scandaloasă cu valorile visului american - un vis din în ce mai
pragmatic de altfel, fără poezie și idealism, dar regizat să fie tot
mai profitabil.
*
În limba fiecărui popor pot fi depistate
formule și expresii de rutină folosite pe scară largă și care îi
caracterizează mentalitatea la un moment dat. În țara de unde vin,
de exemplu, limbajul operează mult cu diminutive: țărișoară,
ciorbiță, etc., semn al unei familiarități a comunicării, o formă a
intimității dar și vulgarizarea prin coborârea în derizoriu sau
bășcălie. În America, abundă superlativul absolut care serveste
nevoia de grandios si suprematie, totul e supradimensionat si
vizeaza eternitatea, iar daca sunt intrebati ce mai fac, oamenii vor
raspunde automat great.
La început spiritul pozitiv american m-a
entuziasmat. După mentalitatea catastrofică a lumii din care veneam,
conform căreia oricând se poate și mai rău, în sfârșit dădusem
peste o abordare senină și optimistă, gen: dont worry, be happy
sau altfel spus e loc și de mai bine. Imi plăcea candoarea noilor
mei prieteni sau relații conjuncturale când îmi puneau întrebări
naive și sincere, în afară oricărei geografii sau istorii, despre
dictatura în care trăisem, sau exersându-și ceva cunoștințe sportive
legate de spațiul meu cultural, îmi ascultau relatările cu uimire
nedisimulată, privindu-mă cum mă rostogolesc ca un bob de mazăre pe
o tavă goală de argint.
Mă emoționase la început acel how are you cu care
eram întâmpinată peste tot, de cunoscuți și necunoscuți. Aș fi putut
dezvolta chiar o paranoie vanitoasă în urma senzației că toți voiau
să afle ce mai fac și tuturor le păsa de mine. Până să răspund însă
interlocutorul meu era de mult dispărut, time is money, cu
același zâmbet de afiș, grație obsedantei preocupări pentru fațadă
care face ca în New York toți să aibă dinții albi și tonusul aparent
ridicat.
În țara mea natală ajunsesem să fiu saturată de
eterna lamentație a oamenilor despre orice. Nu încetau să se plângă
ori de câte ori aveau ocazia. Se simțeau aproape vinovați dacă le
mergea bine și jenați s-o recunoască. Și dacă le făceai un
compliment, erai imediat contrazis cu explicații pe larg despre cum
aparențele înșeală și cum starea lor reală e cu totul alta de fapt,
firește deloc pozitivă... Se voiau sortiți compasiunii și
nefericirii. Un newyorkez chiar dacă ar fi cu un picior în groapă,
dacă îl întrebi ce mai face îți va răspunde automat mulțumesc,
bine, great și formula dincolo de formalismul ei, presupune
decența de a nu te face părtaș la neliniștile sau problemele lui. E
adevărat că din această economie de limbaj se trag însă înstrăinarea
în comunicare, însingurarea și superficialitatea relațiilor.
Paradoxal, utilizarea excesivă de cuvinte puternice
(dragoste, fericire, Dumnezeu etc) sunt pretexte pentru a evita să
le trăiești sensul în profunzime. Limbajul este folosit în sens
invers, nu pentru a te desface și comunica, ci pentru a te ascunde
în spatele cuvintelor golite și a te închide în tine însuți. O
izolare impusă de indiferență și standardizare. Cu cât înțelegeam
mai bine spiritul locului, cu atât aș fi introdus, măcar pentru o
vreme, o carantină a cuvintelor demonetizate, obosite, repetate până
la disiparea sensului, când clișeul ia locul unicității,
standardizarea sugrumă spiritul proaspăt, enigmatic, dilematic,
pur. Dacă ar fi lăsat să trăiască la intensitatea și profunzimea
lui, cuvântul ar răsturna ordinea și ar deregla societatea. Nu e de
mirare ca discursul oficial mediatizat are ca prim scop ștergerea
subliminală a oricărei metafizici și filosofii din subconștientul
colectiv. Cum să tragi un cuvânt în piept și cum să te umpli de
semnificația lui când performanța acestei lumi constă în alinierea
disciplinată (și nedisimulată) în fața mass mediei, a politicianului
abil, a reclamelor bine alese, a predicatorului evanghelist care
știu totdeauna mai bine și îți spun exact ce trebuie să simți și cum
să gândești când rostești și auzi fiecare cuvânt.
Comunicarea e supravegheată aici din alte rațiuni,
ale eficienței, competiției și supremației. E patriotic să aluneci
în derizoriu și să rămâi la suprafața cuvintelor, e spre binele tău
să alegi superficialitatea dialogului, nu e timp pentru despicarea
firului în patru, pentru elucubrații fanteziste care te pot deturna
și deruta spiritual. Și dacă eșuezi epuizat, există un mecanism bine
pus la punct care funcționează perfect, gata să-ți sară în ajutor.
Când scriu aceste rânduri e perioada sărbătorilor și
la Știrile de pe CNN o crainică blondă anunță
victorios că ultima cercetare științifică arată că shopingul este
terapeutic, vindecă nevrozele și ușurează depresia, te poate face
chiar fericit, mai ales dacă plătești cash și nu cu credit card. E
adus un psihiatru, distins universitar, care confirmă binefacerile
shopingului pentru spiritul în derivă. Reportajul se încheie pe
cuvintele unui bătrân împărtășindu-ne fericirea de a rătăci prin
Mall-uri cumpărând ce nu-i trebuie. Zâmbește șăgalnic la urmă și nu
știi dacă o face din ironie sau din nevroză.
*
Există totuși aici și un subiect dureros: bătrânețea
și moartea, ambele privite ca o înfrângere. Și e de înțeles pentru o
civilizație rapidă de campioni care nu are timp de pierdut, căreia i
s-a inoculat conștiința că ar fi colonizatoare de valori, pentru
care planeta Marte pare mai apropiată decât Europa și ai cărei
lideri politici pretind că ar avea fir direct cu Dumnezeu. E
umilitor să mori când te știi printre cei mai puternici, tocmai
când ar trebui să te bucuri de toate cuceririle, personale,
naționale, interplanetare. Nu e mai puțin adevărat că fie din
spaimă, fie din vanitate și datorită ambițiilor de nemurire s-au
făcut însemnate progrese în sănătate și longevitate. Paralel, o
întreagă industrie care garantează tinerețea veșnică s-a pus la
punct, bazată pe negarea bătrâneții și trecerea morții sub tăcere.
În societatea americană obsedată de aparența
triumfătoare, preocuparea pentru trup depășește însă pregătirea
spirituală. Și asta în ciuda unei literaturi esoterice vaste care nu
se sfiește să amestece concepte asiatice cu diete și ghiduri
practice de prelungire a tinereții și amânare a morții. Disperarea
dispariției se poate însă extinde de la clinicile de întinerire
(prezidate de autorități în domeniu care pretind că dețin cheia
imortalității) și nevinovate tehnici producătoare de iluzii
artificiale, la folosirea decodificării genomului în procese de
clonare contra naturii cu efecte incalculabile.
Ceea ce aici se trăiește ca un sindrom, eu am
cunoscut sub formă de basm în copilărie. Cea mai frumoasă poveste
care ceream să-mi fie citită mereu era Tinerețe fără de bătrânețe
și viață fără de moarte, în care un Făt Frumos, spre a-și salva
viața, trebuia să aducă unui împărat trufaș ce se voia nemuritor,
elixirul miraculos. Grele erau încercările prin care avea să treacă
eroul, la fel de grele ca spiritul în călătoria lui spre
perfecțiune. Mitologiile toate au o origine comună. Nevoia
persistenței și eterna căutare, triumful binelui și legile karmice
în slujba aspirației de a egala divinitatea.
Ceea ce scriu acum s-ar putea să nu fie chiar basmul
care mi-era citit la culcare, ci propria mea poveste scrisă câțiva
ani mai târziu, când copilăria se străduia sa rămână la mine și
primele semne de adolescență o tot împingeau pe ușă afară. După
multe și curajoase aventuri, întorcându-se victorios la împărat,
zburând pe calul lui de foc ca vântul și ca gândul, Făt
Frumos scapă din neatenție cupa și elixirul tămăduitor se evaporă
cât ai clipi. Și Făt Frumos o ia de la capăt. Dar de fiecare dată,
după ce găsește miraculoasa tinctură, ceva se întâmplă și o pierde.
Între timp trufașul împărat murise de mult. Dar Făt Frumos, la fel
de tânăr ca la început, continuă și azi să înfrunte primejdii, să
lupte cu Gaia și femeia deșirată cu coasa pe umăr, cu spiritele
întunecate ale pădurilor și munților, fără odihnă și renunțare. El
cunoaște prin această permanentă și neobosită căutare, nemurirea. O
idee abstractă grandioasă pe care istoria omenirii și-a brodat
devenirea. S-au născut religii, au înflorit arte, iar filosofiile
s-au întrecut în analize al căror rezultat nu face decât să
adâncească misterul.
Cultura banului în care ne zbatem astăzi să
supraviețuim a transformat însă mitul în afacere profitabilă, i-a
deturnat metafora magică în reclamă comercială prin care manipulează
spiritele în derivă, nu puține la număr. Să vinzi iluzii ar putea fi
inofensiv dacă rezultatul nu ar fi adâncirea limitelor și blocarea
tentativelor spre cunoașterea esenței umane.
Moartea odată percepută ca întrerupere și nu ca
episod al transformării și devenirii, își pune la loc coasa pe umăr
și ne fugărește nemiloasă în zâmbetele cinice ale îngerilor cu părul
tăiat.
*
În raport cu autoritatea, americanii cred și se
supun, sunt docili și ascultători, poate aici să fie și cheia forței
sistemului. Candoarea le e dublată de încredere, de fairness,
ceea ce a contribuit la imaginea, și ea un clișeu, că ar fi
copilăroși sau naivi. Eu tocmai de astea am fost cucerită din prima
zi când am ajuns aici.
Veneam dintr-o lume a suspiciunilor, unde ne îndoiam
de dimineața pînă seara de fiecare cuvânt, mereu la pândă să
depistăm minciuna sau capcana. Nu aveam încredere nici în
structurile oficiale nici în vecini sau colegi de serviciu. Oricine
putea să te toarne sau să te tragă în piept. Dacă la Știri ne
spuneau că a doua zi o să fie soare, era sănătos să-ți iei umbrela
de ploaie. Cum toată mass-media trâmbița despre cuceririle fără
precedent ale societății comuniste, era clar că ne scufundam fără
ieșire în obscurantism și sărăcie.
Făceam de multe ori un experiment care ajunsese să
pară logic într-o lume absurdă și falsă: citeam pe dos, transformam
afirmațiile în negații, acționam exact opus indicațiilor și
așteptărilor. O viață obositoare, ca și cum ai locui într-un subsol
prea jos și îngust, o catacombă unde trebuie să mergi tot timpul
aplecat și unde întorci capul doar ca să te ferești de picăturile
murdare de apă care se preling din tavan.
În New York am prețuit cu atât mai mult înălțimile
și spațiul deschis. Din subsol am sărit direct la etajele
superioare. Chiar ridicată pe vârfuri și cu mâna întinsă în sus mi
se părea că mai e un secol până să ating tavanul. Primeam uneori
câte un email din țara natală unde continuam să public de data asta
cu noțiunea distanțelor bine înțeleasă și cu mândrie de scriitor
newyorkez. Cum poți trăi în orașul ăla virtual, unde cerul nu se
vede niciodată?! Ceea ce pentru amicul meu era virtual, la mine
avea reprezentări verticale. Cu cerul nu vedeam nici un necaz, odată
ce confundam avioanele ziua cu păsăsrile, noaptea cu stelele, și
nici nu credeam că cerul trebuie să fie neapărat deasupra noastră.
În dimineața de 11 septembrie 2002 aveam radioul
deschis în birou când programul a fost oprit brusc de vocea
tremurătoare a unui crainic de pe o altă planetă: America se afla
sub atac. Cum se întâmplă la primirea unor vești teribile, pierzi
realitatea și vrei imediat să verifici dacă ești treaz, în timp ce
întrebarea subconștientă Și ce-i de făcut? se poate dezvolta în
orice fel de reacție, de la panică la isterie, de la imobilizare la
fugitul nebun pe străzi. Orașul mi s-a lipit atunci de suflet cu
disperare, am resimțit totul ca pe o dramă personală, o durere
fizică și o nesfârșită umilință. Legătura mea cu locul acesta s-a
pietrificat pentru totdeauna, un cordon ombilical crescuse în
dimineața aceea între mine și burta balenei.
Cu câțiva ani în urmă trecusem în țara mea printr-o
revoluție mai mult sau mai puțin înscenată, dar sângeroasă, o farsă
tragică dar care adusese în cele din urmă căderea comunismului. Era
ca o ironie a destinului să mă aflu acum în cea mai puternică
fortăreață a libertății și să văd cum i se prăbușesc turnurile.
Ironiile nu aveau să se oprească însă aici...
În dimineața aceea începea cu adevărat secolul 21,
al radicalizării conflictelor religioase, al nesiguranței și
acțiunilor disperate, al revoltei naturii care își simte resursele
secătuite. E ciudat cum poate o dramă să transforme benefic oamenii,
să purifice spiritul unui loc care își oferă jertfa. Tot ce aștepți
și speri vreme îndelungată să se întâmple în condiții normale, se
produce instantaneu, ca o recompensă, ca o compensație a
nenorocirii, un fel de reechilibrare a energiilor.
În zilele acelea oamenii își descoperiseră
capacitatea de a comunica profund și adevărat, își găsiseră măsura
și rostul, erau puternici tocmai pentru că își acceptau
vulnerabilitatea. Totul era intens și nealterat de disimulări,
superficialitate, bravadă. Aveau greutate cuvintele, tăcerile,
gesturile. Copilăria fusese întreruptă, rutina spartă, timpul se
oprise din spirala lui convențională făcând loc unei metafizici a
timpului care îi bântuia pe fiecare, cu cerul și cu plafonul lui de
zbor.
În golul care se instaurează în urma unei catastrofe
lucrurile își recapată dimensiunea necenzurată de imaginație sau de
rigoarea impusă de stadiul civilizației. Se văd clar și în mărime
naturală. Ca și cum ceața care ne aburește zilnic contactul cu
realitatea s-ar da la o parte și structura inițială ar izbucni cu
frumusețea ingenuă a simplității primare. Există atunci momente de
grație când găsim forța să ne întoarcem în noi înșine, autentici, ca
și cum ne-am afla din nou la începutul lumii și de noi ar depinde
salvarea paradisului sau recăderea în infern.
Purificarea spirituală prin catastrofă este însă
latura tragică a unui catharzis contra naturii, incapabilă să
determine transformări esențiale sau de durată. Întoarcerea la
normalitate devine țelul suprem și ea nu înseamnă redefinirea
sensurilor existențiale ci reluarea cursei de unde ai lăsat-o,
uneori mai încrâncenat și mai orb, ca o dovadă de sinucigașă
supraviețuire. Comunicarea își recapătă norma de conjunctură, cei
puternici vor și mai autoritari, cei slabi își vor spori
fragilitatea. Istoria mai arată că după dezastre e timp propice
pentru încolțirea dictaturilor și formelor de dominare.
Tocmai pentru că am trăit mulți ani într-o societate
totalitară care ne capitaliza frica și ne adâncea slăbiciunile, am
simțurile la pândă și pot depista ușor semnele instaurării discrete,
treptate dar pe termen lung, a formelor voalate de control,
dominație și supremație, fie chiar sub motivații nobile sau
sofisticate ca libertate și democrație, sau imperioase ca protecția
națională, lupta împotriva terorismului și nevoia de a veghea la
securitatea internațională prin erijarea în supra-putere autoimpusă
și globalizatoare. Discursul oficial capătă patetism, apelează la
sentimentul patriotic prin stimularea ideii de responsabilitate și
naționalism, întreține starea de alarmă și teamă luându-și ca aliat
biserica și exacerbând rolul religiei în susținerea demersului
politic. Limbajul face și el slalome în slujba puterii, adâncind
deruta și amplificând superficialitatea comunicării, codificată acum
la alt nivel, oscilând între a pretinde și a impune.
Totul lin, tacit, aparent neostentativ, disimulat în intenții
benefice dar cu bătaie lungă și ținte precise.
Secolul 21 abia început se anunță însă în ciuda
planurilor minuțioase de laborator, imprevizibil, galopant în
succesiunea evenimentelor radicale, și nu tocmai cooperant cu cei
care pun viitorul la cale, de la dezastre naturale la focare de
tensiuni greu de anihilat. Analiștii își freacă mâinile, artiștii
își ascut creioanele, cinicii râd în barbă: urmează timpuri
interesante.
|