Tratat despre frumuseţea unei arte moarte:

Interviu cu Rolf Ormanns, ultimul caligraf al Europei

de Alina Savin şi Răzvan Sofroni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sīmbătă noaptea, īn cartierul universitar al Kölnului, orice īntīlnire este posibilă. Imbibat īn aburi coloraţi de droguri, alcool, narghilea, cafea turcească, muzică de toate felurile şi un rafinament dus pīnă la extremele delirului, universul uman se deschide oricăror combinaţii ieşite din sfera evidentului. Trecători necunoscuţi se īmbrăţişează şi se sărută pe străzile īnguste, schimburile de replici fără logică se fac īn toate limbile pămīntului, vīnzătorii ambulanţi de gogoşi, clătite cu şuncă şi cīrnaţi sīnt adulaţi de mulţimea de tineri din ce īn ce mai īnfometaţi, membrii celulelor revoluţionare latino-americane īn exil dansează salsa pe trotuare, bătrīni cu bărbi īngrijite şi Biblii luterane sub braţ fac profeţii apocaliptice. Pe cerul īntunecat zboară zeppeline cu mesaje publicitare şi baloane fosforescente umplute cu heliu. In depărtare se īnalţă cele două turle fantomatice ale Domului, mīndria oraşului, cu zidurile lui din piatră sculptată, atīt de asemănătoare dantelei negre. Se spune că cei trei magi se odihnesc sub lespezile Domului, şi că sfīrşitul lumii va veni o dată cu finalizarea construcţiei acestuia, neīntreruptă de mai mult de opt sute de ani, dar cine mai poate distinge ce e adevăr şi ce e legendă īn şarada aceasta de minciuni şi miracole care fac din Köln un loc atīt de fascinant.

 

Ajungem din īntīmplare pe Zülplicherstrasse, atraşi de şuvoiul de oameni īn căutare de baruri ieftine, cu muzică bună. Tramvaiele īncă mai circulă, perechile se sărută pe sub balcoane, grupuri gălăgioase de fete tinere, bine īmbrăcate, aleargă īn toate direcţiile. Privim cu īncīntare la tot acest spectacol uman gratuit şi īncercăm să ne integrăm īn bucuria generală şi atīt de iute-trecătoare. Dintr-o dată ajungem īn faţa unei vitrini mai delirante decīt orice am văzut pīnă acum. Intr-un spaţiu de cīţiva metri cubi, mīna şi imaginaţia unui singur om reuşise să īngrămădească, īntr-un haos aerisit şi elegant, o colecţie īntreagă de obiecte splendide şi fără utilitate practică : sticluţe de cerneluri, press-papiers īn formă de animale mitologice, şoricei zburători, īncălţaţi cu pantofiori miniaturali de catifea violet, papirusuri cu citate din autori celebri, caiete cu pagini din frunze uscate de smochin şi coperţi pictate, vederi cu actori din epoca de aur a cinematografului mut. Īn mod miraculos, magazinul nu era īnchis, aşa că am intrat şi am făcut astfel cunoştinţă cu Rolf Ormanns, cel despre care am descoperit, īn cursul celor cīteva ore de conversaţie nocturnă, că este unul din ultimii caligrafi ai Europei. Interviul care urmează, scris cu creionul pe paginile liniate ale unui carnet Moleskine, nu pot desigur să redea fascinaţia acestei unice īntīlniri cu o mare artă moartă.

Bună ziua, domnule Rolf Ormanns. Sunteţi caligraf şi proprietarul magazinului Papelito din Köln. Cum de aţi ajuns pīnă aici ? Care a fost traiectoria vieţii dumneavoastră ? Cīnd şi cum a īnceput aventura Papelito ? De ce aţi ales Kölnul?

M-am născut la 13 ianuarie 1940, īn Düsseldorf, īntr-o familie de oameni de ştiinţă, deci nu s-ar putea spune că aş fi moştenit vreo īnclinaţie ereditară spre artă, şi mai ales spre caligrafie, dar nici nu am fost īmpiedicat să-mi urmez calea. Familia mea a īntreţinut dintotdeauna o bună relaţie cu lumea artistică a momentului, şi am avut privilegiul de a avea acasă o bibliotecă mare, cu clasici ai literaturii universale īn ediţii originale. De altfel, mai apoi am studiat literatura şi filozofia īn Köln şi Berlin, iar meseria mea de bază este aceea de librar. Calitatea de caligraf a venit abia mai tīrziu.

Aventura Papelito a debutat īn 1995, după ce m-am hotărīt să īmi īnchid librăria şi să pun astfel capăt unei lungi şi esenţiale aventuri. Papelito este un cuvīnt spaniol care īnseamnă hīrtiuţa (rīde). Am ales Kölnul pentru că acesta este oraşul meu adoptiv, locul studenţiei mele şi al librăriilor mele. Aici este casa mea.

Ce īnseamnă caligrafia pentru dumneavoastră ? A fost o alegere voluntară să deveniţi caligraf, sau aţi fost ales ?

Caligrafia īnseamnă, īn traducere, pur şi simplu « scriere frumoasă », şi reprezintă arta de a da formă fizică semnelor lingvistice īntr-un stil expresiv, armonios şi estetic. Caligraf am devenit după ce am fost ucenic al mai multor maeştri, dar şi, fireşte, prin studiu şi efort indiviual; caligrafia a īnceput să mă intereseze īncă din copilărie, cīnd am descoperit misterul scrierii, pe care am īncercat să īl descifrez. Aşa ceva nu se poate studia, e o contradicţie īn termeni să studiezi frumosul, de aceea caligrafia este şi trebuie să rămīnă o disciplină profund autodidactă, aparţinīnd celui mai pur domeniu artistic. Fireşte, alte studii de artă ajută īntotdeauna. Eu, pe langă caligrafie, am făcut şi studii de istoria artei, pentru că m-au interesat īntotdeauna diferitele contexte şi corelaţii īn domeniul artei īn cele mai diferite epoci şi perioade.

Deci caligrafia este o artă…

Da, caligrafia este cu siguranţă o artă, dar o artă scripturală. Scrisul īnseamnă pentru mine a da expresie unei idei, unei abstracţiuni poetice sau filozofice. Scrisul e ceea ce ne pune īn legatură organică, directă, cu orice limbă. Pentru mine, caligrafia este cu siguranţă o pasiune īncă neconsumată, una din acelea care īţi impregnează treptat viaţa, şi pe care apoi nu o mai poţi părăsi vreodată. Caligrafia īn nici un caz nu poate fi privită ca fiind ceva inutil, ea avīnd īncă aplicaţii practice īn invitaţii, meniuri, reclame scrise… Caligrafia este īn primul rīnd un mod frumos de a te exprima. Acest sentiment al frumuseţii este punctul de pornire pentru orice iubire.

Care a fost punctul dumneavoastră de pornire ?

Cum am mai spus, am fost dintotdeauna interesat de posibilităţile estetice nelimitate ale scrisului, dar am avut īntr-adevăr şi o īntīlnire esenţială, şi anume, un manuscris caligrafiat al cărţii Libri tres de occulta philosophia de Heinrich Cornelius Agrippa, care, de altfel, s-a şi născut aici īn Köln, īn 1486. Un maestru de-al meu poseda un exemplar caligrafiat al acestui studiu esenţial de filozofie ocultă renascentistă. Faptul că toate acele idei oculte, inteligente, stranii, despre astrologie, kabbalah, puterea magică a numerelor, despre īngeri şi numele divine pot fi exprimate īn scris īntr-o formă atīt de desăvīrşită, m-a făcut să īmi definesc cu mai multă forţă drumul viitor.

Există o breaslă a caligrafilor īn Germania ?

Nu există din nefericire o breaslă a caligrafilor īn Germania, exista acum foarte puţini caligrafi instruiţi şi care speră să aibă succesori īn această artă. Eu īnsumi mă simt destul de singur din acest punct de vedere.

Cum de continuaţi să vă ocupaţi de caligrafie īn această epocă subjugată de tehnoredactarea computerizată şi de e-mail ?

Caligrafia este o artă īn continuă evoluţie, este una dintre puţinele arte care a rămas vie, pentru că oamenii au căutat īntotdeauna modalităţi de a se exprima prin scris īn mod estetic. Īn plus, cred că acum se scrie de mīnă la fel de mult ca īnainte. E adevărat că descoperiri relativ recente precum e-mailul ocupă un loc din ce īn ce mai conturat īn existenţa contemporană dar, după o vreme, fiecare se īntoarce la scrisul de mīnă, īnţelegīndu-i adevărata valoare şi forţă expresivă.

Cīnd spunem caligrafie ne gīndim poate īn primul rīnd la scrisul oriental. Poate deveni şi scrisul european o formă de caligrafie ?

Fireşte, caligrafia īşi are rădăcinile īn scrierea din ţările orientale, unde documentele religioase din lăcaşurile de cult erau īmpodobite cu astfel de scrieri. Caligrafia germană reprezintă practic un īmprumut din această tradiţie milenară. De aceea am considerat esenţial pentru evoluţia mea să īnvăţ cīteva limbi orientale, printre care persana, care este o operă de artă īn sine. Am lucrat pīnă acum pentru cīteva companii publicitare, care doreau să īşi exprime mesajul īntr-o scriere care să imite modele deja existente din scrierea orientală.

Cum arată o zi normală din viaţa dumneavoastră ?

Cea mai mare parte a timpului mi-l petrec īn magazinul meu, care este deschis de dimineaţa pīnă seara, fără a avea un program fix. După ce īnchid magazinul, mai lucrez o vreme la biroul meu de scris. Īn aceste ore de singurătate īmi place să mă bucur de lucrurile simple, de exemplu, īmi place să fumez pipă, să amestec cerneluri, să ascult muzică barocă.

Ce fel de clienţi aveţi ? De unde vine marfa expusă aici ?

Clienţii mei sīnt, fireşte, foarte diferiţi, de toate vīrstele şi toate nivelurile de educaţie şi care vin din toată Germania. Ceea ce īi apropie este dragostea pentru scris, şi o curiozitate vie pentru modalităţile īn care acesta poate fi transformat īn artă. Mărfurile mele vin din toată lumea, le adun de peste tot pe unde călătoresc, din multe ţări din Europa, fireşte, dar şi din Japonia, China sau America, pentru că nevoile şi dorinţele clienţilor mei sīnt foarte diverse. Am īncercat īntotdeauna să am un stoc important de cerneluri din cele mai diferite, pene şi peniţe de scris, dar şi maşini de scris şi, bineīnteles, hīrtie ; am de vīnzare o mare varietate de hīrtie de scris, pornind de la cea din mătase florentină, pīnă la hartia cehă, renumită pentru fineţea ei. Ce se vinde acum foarte bine sīnt faimoasele carnete Moleskine, aşa cum aveau Van Gogh, Picasso sau Hemingway, pentru că oamenilor le-a plăcut dintotdeauna să se reīntoarcă la tradiţia marilor maeştri. Apoi mai am o mare varietate de albume, dosare, caiete, jurnale şi īn general tot ce are legatură cu scrisul, toate tipurile de hīrtie de scris care servesc diferitor scopuri.

Există īn Germania un sentiment al frumosului, al decoraţiunii?

Ah, aceasta nu este o sentinţă care poate fi dată atīt de uşor sau de direct. Nu pot să spun dacă acest sentiment al frumosului este german, cred că poate fi considerat mai degrabă internaţional. Iar īnclinaţia spre decorativ nu este ceva specific german, este ceva care se transmite prin contact uman, probabil că īn Romānia este la fel de pronunţat ca aici, dar īn alte feluri, pentru că tot timpul vor exista oameni pe care aceste aspecte să īi intereseaze şi oameni cărora nu le spună nimic. Şi acest lucru va fi valabil īntotdeauna, atīta vreme cīt va exista civilizaţia, nu credeţi? Trebuie să simţi cu adevărat o īncantare vis-a-vis de aceste lucruri, să preţuiesti cumva frumosul… Ca acum, de exemplu… Nu ?

Da.

 

 

 

 

 

 

respiro©2000 All rights reserved