proza
poezie eseuri arta film

Animalul roz

  de Horia Gārbea

        

         

Īn ziua Gulum a lunii Bakur soarele răsărise parcă mai devreme ca de obicei. Vu-Vu īl saluta corect dar rece, după tradiţie, fără să adauge nici un gest de curtenie īn plus. Se īntrebă īncă o dată dacă răsare atīt de devreme că să facă īn necaz oamenilor sau, pur şi simplu, calendarul, alcătuit de Og-Og, sau mai bine zis atribuit acestuia, că era mult de-atunci, nu era complet greşit. De mulţi ani Vu-Vu constatase că īn acelaşi timp al anului soarele răsare mereu la ore diferite.

        Bătrānii spuneau că īnainte era un alt calendar, al lui Jik-Jik, mult mai bun, cu 12 de luni aproximativ egale dar, venind la putere, Og-Og īşi impusese propriul său calendar. Asta dacă bătrānii īnvăţători, ramoliţi cum erau, cu mintea dusă din cauza fumului de yuya, pe care-l inhalau toată ziua, nu uitaseră. Oricum, erau chestii vechi, chiar şi Og-Og fusese dat la leoparzi de vreo 14 ploi. Era mai bună măsurătoarea timpului īn ploi, aşa erai sigur că nu te īnşeli prea tare. Dar ce să faci, fiecare conducător avea orgoliul propriului calendar.

        Vu-Vu se gīndea uneori la asta, alteori īnsă fumul de yuya sau sucul de kao īl ameţeau atīt de tare īncīt nu se mai gīndea la nimic. O luă spre piaţa satului unde culegătorii īncepuseră să-şi īmpartă fructele după tradiţie, īn ordinea venirii. Se pomeni că-i invidiază. E drept că se sculau devreme, dar terminau repede treaba, īmpărţeau fructele şi gata. Ei, vānătorii, chiar dacă lucrau doar o dată la cinci răsărituri, īşi riscau viaţa. De pescari era şi  mai rău. Trebuiau să iasă cu barca la fiecare trei răsărituri iar malurile se umpluseră de crocodili. Nici nu apucau să se suie īn luntre şi cīte un bot īnhăţa  unul şi-l ducea la mlaştină. Pe urma hoitul mirosea multă vreme, căci crocodilii nu-l mīncau imediat, că doar nu erau proşti. Nu putea fi luat şi aruncat la leoparzi, ca orice mortăciune, căci crocodilii īl păzeau.

        Unii spuneau că crocodilii sīnt mai deştepţi ca oamenii. Vu-Vu nu credea. Crocodilii erau mai mult vicleni, ceea ce era altceva. Mai deştepţi decīt oamenii erau doar elefanţii. Era şi normal, erau atīt de mari şi trăiau foarte mult. Un om care ar fi trăit cit un elefant ar fi adunat o īnţelepciune extraordinară.         

        Poate că şi furnicile era deştepte, oricum, tradiţiile lor erau mai solide. Ca probă că făceau sate mari, īn care īncăpeau mii de indivizi şi care erau identice, cum oamenii n-ar fi reuşit niciodată să construiască. Dar furnicile erau altceva, erau prea mici.

                Aceasta fusese de altfel tema dizertaţiei lui Vu-Vu cīnd dobīndise centura de luba. Vorbise despre raportul īntre mărimea trupului şi deşteptăciunea minţii. Nu ocolise capcanele dintre care asta cu furnicile fusese cea mai grea. Argumentase convingător de ce şerpii, deşi erau mari, nu se puteau compara cu caprele, care erau aproape la fel de inteligente ca tapirii. Asta din cauza că şerpii erau mai mult lungi iar prin mărime se īnţelegea o dimensiune īntinsă pe toate cele trei direcţii din spaţiu. Ca dovadă peştii, oricīt de mari, pentru că erau lăţiţi numai pe două direcţii, erau mult mai proşti decīt şobolanul de apa care se hrănea cu peşti.

                Ca să-l īncurce, unul dintre judecători īl īntrebă dacă nu cumva ariciul, care este un ghem cu cele trei dimensiuni aproape egale, e mai deştept decīt omul. Şi dacă purcelul de rīu e mai rotunjor decīt crocodilul, deci mai deştept, de ce crocodilul īl mănīncă pe purcelul de rīu şi nu invers.

        Vu-Vu răspunsese că raportul īntre dimensiuni este important numai īn măsura īn care mărimea lor absolută este destul de mare şi cu aceasta idee cucerise centura de luba. Doar doi candidaţi din vreo zece fuseseră atunci investiţi cu semnul acesta de īnţelepciune virilă.

        Acum se gīndea cu oarecare amărăciune că nu i-a adus mare lucru. Īn afară de dreptul tradiţional la a treia femeie şi de privilegiul de a primi īn fiecare an trei creiere de maimuţă, nu avea nimic īn plus.

        Atīţia şi atīţia oameni care nu aveau luba ţineau cīte femei voiau şi isi puteau permite. Doar că trebuiau să le īmpartă cu orice alt bărbat de acelaşi rang, după  rīnduielile astea noi. Cīt despre creierul de maimuţă, delicios nu-i vorbă, anul se lungise atīt de tare īn ultimul timp că aproape nu mai ajungea să se bucure.

        De altfel Vu-Vu nici nu avusese decīt două femei iar una fusese dată la leoparzi demult.

        Vu-Vu credea că moravurile decăzuseră şi că tradiţiile ar fi trebuit respectate mai strict. Nu mai avea mult pīnă să devină īnvăţător. Poate nici zece ploi. Ca orice bărbat vīnător, se resemna mai greu să devină īnvăţător, atunci cīnd se apropia vīrsta. Era oarecum ruşinos să fi hrănit de alţii şi gata de a fi sacrificat īn caz de foamete. Spre deosebire de alţi bătrīni care se duceau singuri la Minga aruncīndu-se īn cataractă cīt mai puteau să umble, el nu prea avea chef să-l vadă pe zeu din proprie iniţiativă. Voia să plece din trupul lui īntr-o dimineaţă, devreme. Apoi, seara, după ce īnvelişul ar fi fost dat la leoparzi, n-avea decīt s-o ia spre Minga, īncetişor, ca fiecare.

        Scuturīndu-se de lene, după ce-şi aduse fructele acasă, Vu-Vu plecă spre pădure singur. Nu era zi de vīnat, dar trebuia să culeagă yuya. Tradiţia cerea ca bărbaţii să-şi culeagă yuya singuri pentru că era īn fond vorba de un viciu. Totuşi destui trimiteau pe alţii plătindu-le cu ceva īn schimbul trīndăviei, căci yuya  se culegea greu. Avea el dreptate : moravurile decăzuseră.

        Se gīndea la asta foarte absorbit cīnd, deodată, simţi prezenţa unui animal. Era un animal mare, simţi el, şi, concentrīndu-se, īi auzi chiar răsuflarea. Trebuia să fi fost pe moarte, horcăia. Se apropie de locul de unde venea sunetul cu suliţa pregătită. Animalul era acolo. Dormea sau trăgea să moară. Era un animal neobişnuit. Cīt o maimuţă mare dar cu o piele neagră şi lucioasă ca de şarpe cu pete regulate galbene ca ale salamandrei. Doar labele de sus erau roz şi faţa la fel, aproape purpurie.

        Vu-Vu se īntreba dacă să-l străpungă. Dar nu era zi de vīnat şi legea īl oprea. Ar fi putut doar să se apere, īnsă animalul nu era periculos. Deodată se trezi, poate simţindu-se privit, şi Vu-Vu se aştepta să fuga īn desişuri. Totuşi nu !  Deşi era speriat, animalul se ridică la fel ca un om şi īl privi fără să o ia la goană. Semăna cu un om, stătea drept. Nu era atīt de īnalt ca Vu-Vu sau ca alt om din sat, dar nici foarte mic nu era. Rīnjea la Vu-Vu la fel ca o maimuţă. Apoi scoase citeva sunete.

        Limba creaturii era foarte diferită de a oricărui animal. Ca vīnător, Vu-Vu īnţelegea graiul maimuţelor şi al leoparzilor la fel ca oricine. Pe al cītorva pasări īl şi vorbea curent, īncīt le putea păcăli oricīnd. Vorbirea animalului roz era īnsă mai aproape de cea omenească. Avea multe sunete.         Deşi i se părea absurd, pentru că animalul nu fugea, Vu-Vu īncerca să se īnţeleagă cu el, vorbindu-i puţin batjocoritor aşa cum se vorbeşte cu copiii sau cu şoarecii casei. Animalul păru că răspunde. Apoi īntinse spre el mīna īn care avea ceva. Era ca o piatra şlefuită, bine şlefuită şi cu muchiile foarte drepte. Părea uşoară.

        Vu-Vu era un om foarte īnţelept. Toata lumea recunoştea asta, chiar cei care nu-l īndrăgeau. Isi spuse că animalul roz nu putuse ajunge brusc acolo, unde de atītea ploi nu fusese văzută asemenea creatură. Nu putea fi vorba decīt de o migraţie, trebuie să fi fost mai mulţi. Nici un animal nu umbla de unul singur. Dacă ar fi fost şi bun de mīncat, hrana satului putea fi asigurată multa vreme, mai ales că era un animal mare şi părea uşor de vīnat.

        Cum se gīndea aşa, animalul īncepu să meargă, exact ca un om, numai pe labele din spate, şi să facă semne chemătoare spre el strigīnd. Atunci Vu-Vu, văzu īntre copaci o piele mare, albă, de care atīrnau un fel de liane groase . Un capăt al pieii atīrna īn crengi, alta căzuse pe pămīnt. Vu-Vu se apropie şi o atinse. Era uşoară ca pielea de pasăre dar de la ce pasăre să fi provenit ? Animalul roz continua să ţipe fără rost şi arăta spre cer.

        Vu-Vu era obişnuit să raţioneze şi o făcea foarte repede. Creatura nu putea să fi venit īn zbor, pentru că nu avea aripi. Dar faptul că făcea semne īn sus putea să arate că vrea să ii comunice lui ceva. īnseamnă că animalul neobişnuit era īnţelept. Cīt un tapir ? Cīt o maimuţă ? Sau poate mintea lui se apropia de a omului ? Dacă era aşa, de ce arăta spre cer, locul unde sălăşluiau monştrii care aduceau trăznetul şi nu spre pămīnt, locul tradiţional al zeilor ?

        Animalul roz turuia īnainte ca un papagal. Faptul că părea prietenos, mai prietenos decīt orice animal, chiar decīt şoarecii de casă, că folosea o limbă atīt de complicată īl convinse pe Vu-Vu că are de-a face cu o fiară īnţeleaptă. Era clar că nu trebuia să ajungă īn sat, pentru că un animal atīt de mare putea fi viclean şi mai ales periculos dacă se īnfuria. Crocodilul şi leopardul erau cele mai bune exemple.

        Trebuia făcut ceva cu el. Şi īncă foarte urgent.

        Vu-Vu ajunsese la vīrsta la care un bărbat este īn stare să ia hotărīrea cea mai potrivită īntr-o situaţie absolut nouă. Nu conta dacă fiara era sau nu periculoasă, bună sau rea la gust, singură sau īnsoţită de o turmă numeroasă. Ea trebuia oricum analizată de cīt mai mulţi oameni cu minte şi experienţă. Şi-apoi situaţia era atīt de extraordinară, īncīt nu mai era o chestiune de vīnătoare, ci de apărare.

        Vu-Vu era un vīnător īncercat. El īnfipse suliţa cu vīrf ascuţit īn foc īn pieptul animalului roz apoi, aproape imediat, ii reteză beregata cu un cuţit de cremene foarte tăios. Era sigur că a ales soluţia cea mai bună.

        Pīnă seara īnţelepţii din sat se minunară de neobişnuitul animal găsit de Vu-Vu. Jupuit de pielea neagră semăna şi mai bine cu un om, doar că era prea mic şi avea culoarea aceea roz . Carnea era īnsă infectă. Trebuiră s-o arunce la leoparzi.

 

respiro©2000 All rights reserved.
••• design: SGFXstudio •••