Mortido
sau despre maxima cruzime
de Doris Mironescu
Un roman scris, cel puțin
în prima versiune, acum 14 ani, publicat în urmă cu doi ani și
premiat anul trecut de un juriu din cele mai serioase este
Mortido (Iași, Ed. Versus, 2003, col. Club 8, postfață de
Liviu Antonesei, 136 p.) al lui O. Nimigean. Recuzita
romanului este cu totul istorică: manifestații anticomuniste,
postere cu Samantha Fox, taxi-parti, Rambo, existențialism
cioranian, Virgil Mălureanu, Cotabiță cîntînd Noapte albastră
(?), firme precum Trocadero S.A., foști deținuți politici
povestindu-și ororile matririului, predicatori ai Desfolierii
creștine și scrisori otrăvite întocmite agramat de un grup de
patrioți. O atmosferă halucinantă de libertate literală și în toate
sensurile, acum rămasă destul de mult în urmă.
Imaginea
anilor 90 reiese mai degrabă involuntar din detaliile de cadru ale
cărții. Autorul nu e interesat de proteste civice față de
realitățile vremii, chiar dacă tabloul de epocă nu este unul foarte
flatant. Romanul său urmărește scopuri mai înalte decît mimetismul,
fie el și superior, al romanului realist. O parabolă a literarității
(ah, de nu și-ar fi scris Joyce Ulise-le în 1922!) care
învăluie o poveste ușor lizibilă, dar greu inteligibilă, pentru că
cel puțin aparent îi lipsește sensul, morala, concluzia.
Avem de-a face cu o scriere misterioasă, care promite, prin
orchestrarea planului narativ, o spectaculoasă desfășurare în
profunzime. Dar, dacă irlandezului rătăcitor îi fusese milă de
cititor, dîndu-i măcar portița de ieșire a yes-ului din final
(triumful umanismului, nu?), Nimigean este, ca romancier, nemilos.
Pentru cititorul grăbit, la finalul lecturii singura întrebare va fi
de ce s-a chinuit atîta autorul la un roman fără miză.
Un
policier cu psihopați?
Povestea pe care ne-o
așază în față romanul lui Nimigean este ascunsă în valuri succesive
de deghizări: înțelesurile ei se desfoliază pervers, dispărînd unul
după altul (strip-tease semiotic!). Ce eram pregătiți să înțelegem
în primul capitol nu vom mai putea accepta în ultimul. Abăza, un fel
de ucigaș fără simbrie, cutreieră un oraș cufundat în noaptea
posttotalitară a ziarelor colorate, a café-barurilor nou
descoperite și a taximetriștilor slobozi la gură. Identitatea
atribuită eroului poate fi de ajutor, dacă e înțeleasă simbolic:
vechi neam pămîntean, poate rudă cu Vasile Lupu (fapt descoperit
prin interpretarea creatoare a unei pagini rupte din Revai Nagy
Lexicon azmeretek enciklopediadze!), băjenit cu D. Cantemir în
Rusia, sporadic prezent în sec. al XIX-lea la Iași, Brașov sau
Cernăuți și revenit o dată cu eliberatorii sovietici, rămînînd a
face parte din structurile oculte ale puterii din Rom=nia pînă în
prezent. Dacă O. Nimigean încearcă să ne spună ceva despre ființa
națională, e un mesaj foarte în spiritul anilor 90.
Abăza ucide în dreapta
și-n stînga, iar lipsa de ordine a asasinatelor sale (care respectă
totuși un algoritm nedezvăluit, o listă) va preocupa cititorul,
intrigat de identitatea posibilă a asasinului, ce ar putea fi dedusă
dacă omorurile ar avea un sens. Cad răpuși de arsenalul bogat al lui
Abăza un taximetrist cunoscător de poezii anecdotice stănesciene și
un altul, proferator de înjurături savante (zelea mamii lor, tu-i
pipoșca Mălcii), un fost deținut politic care s-a decis în sfîrșit
să vorbească (după ce mărturia vieții sale a fost distrusă cinic),
un predicator care deține toate răspunsurile, o echipă de
agitatori guvernamentali, un moș cerșetor și o amantă pătimașă, un
securist coleg cu Abăza, un dezamăgit metafizic, o maternitate
întreagă cu prunci sătui și un tren plin de navetiști adormiți.
~nsă suita de ucideri
înfăptuite de Abăza refuză pur și simplu orice ordine, în afară de
aceea a simbolurilor mari (moartea etc.), ordine pe care îmi permit
să o resping eu, din considerație pentru bunul gust și
originalitatea autorului. E adevărat că moartea nu alege, dar pentru
ce ar fi nevoie de o așa de impresionantă desfășurare de forțe
pentru un clișeu oarecare?
Rămîne de observat că
șirul de asasinate echivalează cu o serie de respingeri ale
posibilelor înțelesuri ale romanului. Nu e un roman despre
distrugerea trecutului, deși un deținut politic este asasinat. Nu
vorbește despre estetica crimei, chiar dacă un taximetrist e ucis
din necesități de
rimă. Nu este nici pro, nici contra guvernului,
căci se strigă lozinci de toate felurile, spre tulburarea
cetățenilor de la balcoane. Este ucis și un filosof al sinuciderii,
incendiat cu pagini ale unei Biblii pe care patetismul său o plagia.
Iar uciderea pruncilor și a navetiștilor, în final, suspendă orice
posibil înțeles. Crima finală, dacă nu vrem să ne oprim la
compasiunea naturală (și la concluzia că avem de-a face cu un simplu
policier cu psihopați), trebuie echivalată cu refuzul tuturor
acestor sensuri. Pur și simplu, autorul se îndepărtează de
interpretările care ar putea fi date textului de cititori. Nu știm
cu cine ține autorul pentru că el refuză să se pronunțe.
Cartea refuzurilor
Cele aproximativ 120 de
pagini ale romanului Mortido cuprind o gamă impresionantă de
tehnici narative, numai enumerarea lor putînd ocupa spațiul unui
seminar la universitate. Pasaje scrise în mai multe limbi, parodia
mai multor limbaje literare (între care un extrem de ingenios colaj
de proverbe à la Negruzzi), paratextul care selectează motouri
savuroase, preponderent sadice, din poveștile pentru copii,
onomastica aiuritoare și schimbările de identitate subsecvente,
grotescul și kitsch-ul (ba chiar și plagiatul, pentru că nu cred că
lunga descriere științifică a scheletului uman din penultimul
capitol e operă de observație), și încă am spus prea puțin. E ca și
cum autorul ar încerca să ne uimească tot timpul prin orchestrarea
ingenioasă a unei scriituri polimorfe. Narațiunea dispare în spatele
manierei ostentative de a nara, ceea ce înseamnă alexandrinism.
Dar O.
Nimigean este poet, unul dintre cei mai originali și mai valoroși
din ultimii 15 ani. Se integrează, ca vîrstă și moment al afirmării,
în (acum dispăruta) promoție nouăzecistă, și chiar și numai acest
fapt ar trebui să ne semnaleze refuzul alexandrinismului, de
presupus din partea unui scriitor vulnerabil și autentic, adversar
al compromisurilor. Poezia sa viscerală, pasionată și ironică,
ocolind lirismul dacă nu se prezintă în forme livrate de realitatea
imediată, antiliterară exact atîta cît e nevoie ca să dispară
contaminarea cu abhorata literatură, nu poate suporta apropierea
de o proză manieristă, bolnavă de toate maladiile textuale și
stilistice ale secolului XX. Poezia lui Nimigean este una
postistorică: nu vrea pur și simplu să inventarieze un repertoriu de
sezon, sau să lichideze cu el printr-o mișcare avangardistă, dar
înscrisă și ea automat într-o spirală istorică. Ea reprezintă o
experiență limită, sătulă de a își căuta un chip nou într-o altă
contorsiune stilistică. O poezie neîncrezătoare în măștile ce nu fac
decît să-i ascundă, dedesubt, identitatea unică, dar egal de
neîncrezătoare în gestul sfîșierii măștilor. De aceea și
ortografierea minimalistă a numelui autorului: o. nimigean nu îl
omagiază astfel pe e.e. cummings, chiar dacă probabil împărtășește
ceva din setea de realism autentic a aceluia. Nimigean se pune pe
sine în paranteze, bănuind că pînă și numele său propriu,
identitatea sa recunoscută, s-a contaminat de literatură.
O mișcare
asemănătoare bănuiesc că se află încifrată și în romanul Mortido.
Autorul e absent din această carte, refuză să se prezinte la apel,
ceea ce dă scrierii un neliniștitor efect centrifug, greu de
atribuit unei teleologii definite. Dincolo de numeroasele jocuri
narative, unele savuroase (de văzut neapărat relatarea în stilul
Istoriei ieroglifice a unei împreunări sau trasarea istoriei de
familie a lui Abăza, care implică inclusiv consultarea volumului
XXII din Operele lui V.I. Lenin, editat de Humanitas!), se
simte la Nimigean o dorință de ascundere a sinelui, probabil în
așteptarea unei revelații convingătoare. Poetul excelent,
risipindu-se la începutul deceniului trecut într-o serie de
evenimente și inițiative teatrale, revine în formă romanescă
producînd, ca și în Scrieri alese (1992) sau week-end
printre mutanți (1993), texte gesticulatorii, invitîndu-ne să
facem cunoștință cu actorul prin intermediul măștilor sale.
Falsitatea (ontologică) a gesturilor e trădată inclusiv de
multiplicarea actanților și de atribuirile onomastice arbitrare:
ucigașul care bîntuie urbea provincială omorînd prin metode
elaborate oamenii aflați pe o listă la rîndul ei de neînțeles se
numește pe rînd să-i zicem Teodorescu, Abăza, dar identitatea sa
este periculos de apropiată de cea a naratorului (cel care spune
eu) și a unui narator mediat, Fra (sau Celălalt? Celălalt.
vine completarea de fiecare dată).
În Mortido,
O. Nimigean este mărturisitorul unei autenticități atroce. Din
această perspectivă, e foarte posibil ca epoca nebunilor ani 90
să-i fi părut una falsă (cum sînt probabil toate, în logica radicală
a autorului), de aici rezultînd o extraordinară carte a refuzurilor.
Nu doar politica și istoria, dar și poezia, sinuciderea ca soluție a
libertății și evidența (frumuseții) vieții sînt negate succesiv în
paginile cărții, pînă nu ne mai rămîne nici un refugiu.
Romanul reprezintă o negație absolută, una care împinge cititorul
dincolo de propriile limite ale toleranței morale, făcîndu-l să
integreze în înțelegerea sa însuși nonsensul. Poate că romanul lui
O. Nimigean este un exercițiu spiritual. Nu unul al urii, ci al
mortificării sinelui într-o dezesperantă solitudine.
|