“La început a fost tăcerea” sau paradigma cinematografică a căderii prin cuvinte

(PATRICE CHÉREAU, INTIMACY – INTIMITATE)

 

de Mircea Dumitrescu

 

Născut la Lézigné (Maine & Loire), în ziua de 2 noiembrie 1944, Patrice Chéreau câștigă, foarte repede, o reputație internațională de regizor de teatru, cu un repertoriu vast, de la Christopher Marlowe la William Shakespeare, de la Molière la Marivaux, de la A. P. Cehov la Jean Genet, de la Batho Strauss la Bernard-Marie Koltès si Heiner Muller, de unde și o evidentă teatralitate a filmelor sale, dar care nu-i afectează viziunea cinematografică, ci, dimpotrivă, îi imprimă o notă de originalitate. Prima sa punere în scenă este L’Intervention (Victor Hugo), în 1964. Între anii 1966 și 1969, este directorul teatrului din Sartronville, între 1971 și 1977, este codirector al teatrului T. N. P., iar între 1982 și 1990, codirector la Théâtre des amandiers din Nanterre. Arătând și un viu interes pentru teatrul liric, realizează, la Bayrouth, o punere în scenă a tetralogiei lui Richard Wagner. A mai montat Lulu și Woyzeck, de Alan Berg, Lucio Silla și Don Giovanni de W. A. Mozart.

Patrice Chéreau face parte din “generația anilor ’70”, din care trebuie amintiți: Bertrand Tavernier, Daniel Duval, Claude Miller, André Téchiné, Alain Corneau, Jacques Doillon, Jean-Louis Bertucelli, Benoit Jacquot, Yarmick Bellon, Paul Vecchidi, Ariane Mnouchkine, René Allion, Alain Cavalier, Gérard Blain, Maurice Pialat, Jean-Pierre Mocky, Pierre Schoendoerffer, Michel Drach, Jean-Jacques Beineix, Jean-Charles Fachelle, Bertrand Blier, unindu-i o diversitate tematică și de stiluri, o stare de neliniște, de incertitudine, de instabilitate, de frondă ideologică, morală, spirituală.

Cu film de ficțiune de lung-metraj, debutează în 1975, cu La Chaise de l’orchidée, o coproducție Franța – Italia – R.F.G.. Este povestea unei tinere, internată într-un ospiciu de către o femeie, pentru a o deposeda de avere; evadând, găsește sprijin în tovărășia unui bărbat, el însuși aflându-se într-o situație limită, urmărit de niște cerșetori. O meditație asupra răului care, în fond, guvernează lumea. Și filmul următor, Judith Therpauve, 1978, continuă, nuanțat, tema răului în expansiune. Aici, o văduvă, în vârstă de 50 de ani, este constrânsă, ca acționară a unui cotidian, să ia conducerea acestei publicații, în calitate de director. Inevitabila luptă în care se angajează o va duce, treptat, spre eșec și moarte. Un film și despre incomunicabilitate și solitudine, de-a lungul unor probe, al unor obstacole, al unor încercări, al unor cazne, al unor capcane, probele, obstacolele, încercările, caznele, capcanele vieții, ale lumii, ale universului său interior. Urmează, apoi, Lulu, 1978, The Wounded Man, 1983, Hôtel de France, 1987, după piesa Platonov a lui A. P. Cehov, film realizat cu trupa de actori din Nanterre. Metaforic, filmul amintește pe cel al lui Edmound Goulding, Grand Hôtel, 1932, S. U. A., cu semnificația de spațiu închis, de incintă, de loc predestinat, de capcană. Într-un hotel, cu ceremonialul obișnuit, el însuși o capcană, sunt primiți părinții și prietenii tinerei Anna, pentru a participa la o cină, oferită cu prilejul vânzării casei părintești. În această împrejurare, vechi cupluri se regăsesc, altele noi se înfiripă, cu toții cuprinși, ca de-o misterioasă vrajă, de seducțiile dragostei. Și totul se destramă în zori. Un film straniu, construit după regula aristotelică a celor trei unități, de timp, de loc și de acțiune. Un film de sugestie biblică, despre o comuniune afectivă, spirituală, sufletească, despre ordine și dezordine, despre apropierea de un ideal imposibil. În fine, în 1993, Le temps et la Chambre. Dar, în același an, La Reine Margot (Regina Margot), Premiul special al juriului și Premiul pentru Cea mai bună actriță (Virna Lisi), Cannes, 1994, nominalizare la Premiul „Globul de aur” pentru Cel mai bun film de limbă străină și 12 nominalizări la premiul Cesar, 1995. Sursa literară este romanul omonim al lui Alexandre Dumas. Filmul evocă fapte istorice, reale, din secolul al XV-lea, momentele centrale fiind căsătoria lui Henri de Navarre cu Marguerite de Valois, precum și „Noaptea sfântului Bartolomeu”, 23-24 august 1572, șase zile după oficierea căsătoriei regale, când au fost măcelăriți între 1900 și 10000 de protestanți (izvoarele sunt numeroase și contradictorii: Hardouin de Préfixe, tutorele lui Ludovic al XIV-lea, vorbește de 10000, Bossuet de 6000, Brantôme de 4000, iar groparii Cimitirului Inocenților vorbesc doar de 1900 de cadavre, aruncate în gropile comune), cei mai mulți dintre ei fiind hughenoți, veniți la Paris pentru a celebra, cu regele lor, Henri de Navarre, silita căsătorie, singurii supraviețuitori fiind Henri de Navarre și Prințul de Condé. Prin urmare, evenimentele, împrejurările, faptele sunt determinate, marcate de o ură istorică între catolici și protestanți, de vrajbe și căsătorii între membrii aceleiași familii regale, vrajbă religioasă alimentată de o ură și mai mistuitoare, cea generată de setea de putere. Clanul regal este bine manevrat, prin insinuări, intrigi, șantaje și conspirații, de către Catherine de Medicis. Educându-și copiii – regele Carol al IX-lea, cel mai mare, Anjou, cel mijlociu, și Alençon, cel mai mic – în duplicitate și sete de putere, i-a transformat în unelte ale propriilor sale planuri, căci Catherine de Medicis, înainte de toate, s-a dovedit a ști să-și subordoneze sentimentele rațiunii. O atenție deosebită acordă regizorul individualizării puternice a personajelor. Catherine de Medicis este dominatoare, energică, fără scrupule. Deși domnește în locul fiului ei mai mare, Carol al IX-lea, capricios, pătimaș și bolnav, dragostea ei este fiul cel mijlociu, Anjou, un nehotărât, o prezență palidă, o rezervă în jocul de șah al mamei–tiran. Marguerite, numită Margot de fratele ei, este o pasională, fără nici o ezitare în a-și finaliza apetitul sexual, iar Henri de Navarre, părând prost educat, repugnă prin mirosul de usturoi și transpirație. Dar, sub această mască, a dizgrațiosului, el posedă o bună intuiție, energia de a lua, prompt, cea mai bună hotărâre. Un caracter puternic, el este constant în trăirea sentimentelor. Toate aceste personaje, sub o formă sau alta, sunt prinse în vârtejul luptei pentru putere, în mecanismele devoratoare ale istoriei. De aici și ambianța, și atmosfera filmului, de permanentă tensiune, de intrigă și complot, de pândă, de surpriză, de imprevizibil. Sugestivă este nuanța de întunecat ce domină toate culorile, cât și alegerea ceasurilor serii, ale nopții, ca momente de maximă tensiune. Dar această cursă pătimașă, feroce, pentru putere capătă o culoare aparte, este atenuată de o iubire sinceră și pasională între Margot – căsătorită, ca și ceilalți, cu forța, din calcule politice – și tânărul protestant La Mole. Această iubire ratată este încă o variantă, artistică, a destinului tragic al membrilor cuplului erotic care, aici, eșuează datorită constrângerilor istoriei. Prin această alternare, iubire – luptă pentru putere, filmul capătă aspectul unei țesături complicate, specifică, mai ales, literaturii și cinematografiei franceze. De aici, un evident romantism, uneori desuet, retorismul, grandilocvența, chiar stridența unor momente, a unor secvențe. Sunt, în acest film, și unele clișee supărătoare: excesul de dialog, bravarea sentimentelor și eșuarea lor în logoree, conspirativitatea, cavalcada. O altă scădere a filmului este teatralismul, consecință, aici, a preocupărilor regizorului pentru spectacolul de teatru.

Remarcabile sunt unele momente, unele imagini: oficierea căsătoriei cuplului Henri de Navarre – Marguerite de Valois, cu surprinderea grupului de prelați, cu mitrele albe pe capete, solemnitatea momentului marcată de interpretarea impresionantă a imnului Aleluia, momentul inițial al vânătorii, cu călăreți și câini, printre copaci, privirea lui Henri de Navarre în timpul vânătorii, spre rege, mormanele de cadavre, pe străzi, în întunericul nopții, în contrast cu albul sclipitor, ici și colo pătat de sânge, al cămășilor celor asasinați.

Se simt, în acest film, elaborarea, căutarea și etalarea unui stil.

În 1998, cu Ceux qui m’aiment prendreront le train, film selecționat oficial la Festivalul Filmului de la Cannes, 1998, Patrice Chéreau se reîntoarce, prin aerul lui enigmatic, la Hôtel de France. Înainte de a muri, pictorul Jean-Baptiste Emmerich, cu gust pentru umorul macabru, un cinic, un sarcastic, sub masca unui moralist, a unui înțelept, și-a chemat întreaga familie să participe la înmormântare, în localitatea Limoges. Iar bănuielile lui s-au confirmat întocmai. Călătorind în tren, împreună, conducându-și ruda la cimitir, spre Marea trecere, participând la cele cuvenite, în casă, așa cum cere tradiția, toți, mai subtil sau fără jenă, își dezvăluie adevăratele caractere, își povestesc viețile lor anoste, complicate, ratate. O galerie de portrete într-o situație limită, ale căror zone obscure, abisale sunt sondate, scotocite, răvășite, moartea ca prilej de falsă autocunoaștere, de falsă cunoaștere. Întâlnirea lor ca înstrăinare, dincolo de dulcegării, de gesturi de tandrețe, fiara care stă la pândă. O metaforă a incomunicabilității, a zădărniciei, a inutilității, a păcatului, a eșecului, a pierderii identității. Căci ceea ce îi unesc pe rudele defunctului, mai ales pe bărbați, nu sunt sentimentul de solidaritate, iubirea, acel unic element coagulant care îi sudează pe cei de un sânge, ci instinctele primare. Cuplul de homosexuali Louis – Bruno declanșează o gelozie mistuitoare și între ceilalți bărbați. Dacă drumul spre Limoges, al fiecărui component al familiei și participant la tristul eveniment, semnifică o călătorie interioară, pentru fiecare, pentru toți, localitatea Limoges semnifică acel centrum mundi, ca o placă turnantă, pe care omul, umanitatea își joacă destinul precar, eșecul. Prim-planurile, gros-planurile, mișcările de aparat, pe un fond de trăncăneală, de zbierete și amenințări, de false drăgălășenii și de bruscări, sunt modalitățile de exprimare a acestei incursiuni în infernul lumii, în infernul familiei, în infernul fiecăruia.

Intimitate, 2001, Premiul „Ursul de aur” pentru Cel mai bun film, Premiul „Ursul de argint” pentru Cea mai bună actriță (Kerry Fox), Berlin, Premiul „The Blue Angel” pentru Cel mai bun film european, 2001, este ultima sa creație, pe tema iubirii, ca aspirație spre absolut, și a dragostei, ca firească bucurie lumească.

S-au văzut, probabil, pe un tăpșan sau când ea trecea prin fața peșterii, cu burduful plin de apă, în timp ce el se căznea să aprindă focul, tot frecând cele două bucăți de cremene; poate că el a zărit-o printre suplele trestii, când ea se scălda goală în apa imaculată a lacului din apropiere; sau când el se avânta călare, cu stânga strângând căpăstrul, iar, cu dreapta ridicată, puțin spre spate, gata să arunce sulița spre căprioara care alerga strecurându-se printre ierburile înalte; sau când ea, pândită de o haită de lupi, el a smuls-o din ghearele viscolului, trăgând-o protector spre coliba lui de gheață; sau când ea dormita sub palmier, pe stânca fierbinte; ori, poate, la semănatul firelor de orez sau la un ritual al tribului, în asfințit, în fața cortului șefului; la o sărbătoare a recoltei, în drum spre locul de închinăciune, la o naștere, la o unire a celor hărăziți unul altuia sau la o înmormântare; la un turnir, într-o piațetă, la un spectacol popular, la teatru sau la operă, la o ceremonie, la curtea nobilului sau a regelui, undeva pe o străduță întunecată sau pe un vapor; privirile lor s-au încrucișat când ea, se spune că din întâmplare, l-a stropit cu apă, tocmai când uda florile de pe balcon, iar el, se spune că tot din întâmplare, trecea pe acolo dimineața sau spre asfințit; la un bar, pe peronul unei gări, în tren, pe „Strada Mare”, la o vizită, la un ceai dansant, pe culoarele liceului sau ale facultății, la biserică, de Înviere, la o manifestație de protest, la o petrecere, în aer liber, într-o instituție, fabrică sau uzină, unde s-a nimerit să lucreze împreună, pe un pod, seara, târziu, când el a salvat-o din mâinile unor derbedei, în avion, la o aniversare, la un cocteil, la o agapă, în autobuz, în tramvai, pe trecerea pentru pietoni, într-un magazin, la o masă, într-un bar, unde nu mai era decât un singur loc, cu prilejul unui concediu la munte sau la mare, el oprind mașina când ea făcea autostopul, într-o sală de cinematograf, nimerindu-se să fie alături, la niște interviuri, pentru burse sau pentru emigrare, la spital sau la un curs de perfecționare, într-un parc sau într-o librărie, la biblioteca institutului sau când priveau, la un colț de stradă, eclipsa totală de soare.

El, fiu de vânător, iar tatăl ei agricultor; el cioban, ea păstoriță; el, fiul șefului de trib, ea, unica fiică a fierarului; el trubadur, ea, destinată călugăririi; el, secretarul particular al contelui, ea, ducând pocalele cu vin mesenilor la masă; el, strălucit student la universitatea din vestitul oraș din apropiere, ea, în așteptarea celui hărăzit; el, se spune, colindând noaptea prin preajma celor avuți, ea, suspinând sub icoană, în sărăcăcioasa cămăruță; el, dezmoștenit pentru nesupunere, ea, înconjurată de cele mai strălucite partide; el, nobil, întors de curând din America, ea, prostituată; el, muzician, ea, croitoreasă; el, profesor, ea, cea mai silitoare elevă; el, conducător al tezei de doctorat, ea, la al patrulea examen, numai să fie în preajma lui; el, investitor, ea, falimentară; el, medic, ea, abia numită la catedra de engleză, la liceul din cartier; el, un client oarecare, ea, vânzătoare la un butic; el, aventurier, trișor abil, ea, cunoscută violonistă; el, președintele partidului unei minorități, ea, fiica unui partizan; el, programator la o firmă de asistență juridică, ea, pasionată să comunice prin Internet; el, abia divorțat, ea, cu doi copii și sursă sigură de venit; el, preot, ea medic pediatru; ei, doi necunoscuți.

Când s-au văzut, era dimineață sau amiază, ori seara, după miezul nopții; era primăvară, vară, toamnă sau iarnă; nu, nu ploua, ci ningea atât de liniștit; nechezatul cailor, mugetul vacilor, behăitul oilor, lătratul câinilor, ciripitul păsărilor, gâlgâitul apei, țipetele copiilor, superbul cor al naturii; după ploaie, totul părea atât de proaspăt; toți, pe plajă, ședeau tolăniți, pe spate sau cu fața acoperită de prosoape umede, în afară de câțiva tineri, care săreau, înadins, peste trupurile întinse, iar copiii își construiau castele de nisip sau se jucau cu mingea; în semiîntunericul camerei, nici o șoaptă; doamna din fața noastră, cu pălăria ei imensă, acoperea imaginile de pe ecran; și, deodată, pe bulevardul supraaglomerat nu s-a mai auzit nimic; un scârțâit de frână și o înjurătură; fumul dens, mirosul acru al transpirației; aroma înțepată a alcoolului și acea trăncăneală, ca geamătul surd al unei fiare; nălucile albe, pe culoarul inundat de lumina soarelui; bărbați și femei, copii și bătrâni ne priveau ironici și curioși, nepăsători și ocrotitori de pe pereți, din colțurile imensei săli; veselia mesenilor ne incomoda, nu-i așa? Dar tu, imediat, a trebuit să pleci, să-l iei pe cel mic, de la școală; de ce să nu recunoaștem, ne-am simțit bine printre ai noștri, cu prietenii și cu colegii noștri, dar abia așteptam să rămânem singuri.

Ne-am văzut, ne-am plăcut, ne-am întâlnit de câteva ori, ne-am căsătorit și, apoi, nu știm de ce, ne-am despărțit. La fel s-a întâmplat și cu cei dinaintea noastră și, spui tu, la fel se va întâmpla cu toți cei care vor veni după noi, până la sfârșitul lumii. Totul a fost la fel și totul va fi la fel, deși mereu altfel. Mereu aceeași aspirație, mereu aceeași senzație de împlinire, mereu aceeași prăbușire și tot mereu, de la capăt, dintotdeauna și pretutindeni. Toate întâmplările, toate faptele, toate împrejurările, toate sentimentele și ideile, toate gesturile și toate actele noastre, prin repetabilitate, devin de referință, exemplare, se strecoară în inconștient, marele depozit al neamului, al umanității și, prin ele, se înalță și capătă contur reflexul ideal al acestei lumi, cealaltă lume, lumea poveștilor, a legendelor, a miturilor, a credințelor laice și religioase, necesare și inevitabile repere. Ne naștem, petrecem și ne petrecem jubilând și sfâșiindu-ne între cele două lumi, lumea aceasta și lumea ideală, cea aparentă și cea esențială, lumea concretă și lumea abstractă, cea reală și cea a iluziei, cea a palpabilului și cea a visului.

Repetăm, de la naștere și până la moarte, împrejurări, fapte, întâmplări, evenimente și destine, devenite experiențe exemplare, prin repetabilitate, oriunde și oricând, aidoma în esența lor, dar mereu altfel ca înfățișare, de la Adam și Eva la Armand și Marguerite, de la Haemon și Antigona la Faust și Margareta, de la Romeo și Julieta la Hamlet și Ofelia, de la Orfeu și Euridice la Tristan și Isolda, de la Freyr și Gerd la Siva și Durgá, de la Pandora și Epimetheu la Artemis și Otos, de la Perseu și Andromeda la Tane și Hine ahu one și așa mai departe.

El, Jay, (“înainte eram muzician cam ca Bill Joel”) este barman de “acum șase ani. Când s-a născut primul băiat”, într-un hotel de cartier, undeva în Londra, căsătorit, cu doi copii, dar despărțit (“Vine o noapte care e ultima petrecută. A doua zi închizi ușa după tine... Un singur lucru l-am făcut pe care l-am spus. Am plecat de-acasă. În ce hal ajunsesem... S-au obișnuit să stea fără mine.”), cu un anturaj destul de restrâns (“... Sunt prieten cu câțiva. Prieten bun.”), locuind singur într-un modest apartament (“De obicei, bucătăriile se fac jos. Dar acum e sus. Nu e convenabil. De fiecare dată vărs câte ceva. Tipul de sus nu e acasă.”). În camera de jos, lângă intrare, are o cutie cu CD-uri.

Ea, Claire, este cea de-a treia încercare sau soție a unui taximetrist, Andy. Au un băiețel. Actriță amatoare, joacă într-o sală mică, într-un local de noapte, în alt cartier, îndeosebi piese de Tennesse Williams. În serile când nu are spectacol, dă lecții de actorie într-o sală de sport, în altă parte. Nemulțumită de ceea ce face, își dă seama că nu poate ajunge prea departe. Și totuși, perseverează (“Te strădui din răsputeri. Degeaba... E anapoda ce facem... Când n-ai talent cu carul, ai grijă să ții cursurile la timp, ca să nu te amăgești. Nu putem renunța, nu?”). Ținând cont și de insatisfacțiile lângă un bărbat mai în vârstă, corpolent, amator de biliard și cu o înfățișare cam dezagreabilă (“Nu știu, dar parcă n-ai viață în tine... Ți-amintești ce față aveai când ne-am întâlnit? O ai și acum.”), ea este pregătită, sub toate aspectele, de ceva care să-i redea încrederea în sine, puterea de a lupta, căci se simte încă tânără și știe cât este de frumoasă și de atrăgătoare prin senzualitatea ei răvășită de dorințe.

Și întâmplarea a făcut restul, tot ceea ce se cuvine. S-au întâlnit undeva pe stradă, poate într-un magazin ori într-un autobuz. Fără să-și spună, probabil, nici un cuvânt, au mers alături, el a invitat-o la el, ea a acceptat, și fiecare miercuri a devenit ziua lor, numai a lor, între orele 14 și 16. El, de acum, știe că ea va veni, că va apărea la ușa cu geamul mat, de la intrarea în apartament, cu câteva secunde înainte de ora stabilită. Îi vedea silueta și vedea cum corpul ei căpăta contur când apăsa cu degetul pe sonerie. Și ea știa că el va coborî la primul semnal și-i va deschide. Își simțeau respirația precipitată, privirea nerăbdătoare. Un ritual al așteptării nerăbdătoare, al sosirii precipitate, specific tuturor viețuitoarelor, atunci când simt că ceva irezistibil le atrage una spre cealaltă. Ea se dezbracă în grabă, el la fel, și se dăruie cu totul, încordându-se, înlănțuindu-se, zvâcnind și tremurând, gemând, contopindu-se, parcă voind să se absoarbă, să se devoreze reciproc. Și o altă ființă să țâșnească din vâlvătaia lor, mai puternică și mai sfidătoare decât fiecare în parte, androginul, “ca un bulgăre dintr-o singură bucată”, cu “patru mâini și tot atâtea picioare”, cu un cap cu “două fețe opuse”, pe un “grumaz rotund”. Actele lor sexuale nu au nimic vulgar. Sunt un triumf extenuant al acelor “dorințe primare și irezistibile”, un imn închinat libertății de a alege, de a se subjuga și de a se descătușa reciproc, de a suferi și de a se bucura împreună. O victorie și o capitulare, deodată. De o superbă frumusețe plastică, picturală și sculpturală, de o brutală vibrație poetică. Dacă am descompune imaginile, prin stop-cadru, am avea senzația că asistăm la un vernisaj, la oficierea unui cult al trupului omenesc, al uneia dintre marile taine ale Facerii, că străbatem o vastă galerie, de la Renaștere la postmodernism. Patul, camera, casa, cartierul, orașul, totul se pulverizează și numai ei doi, numai ei, Unul, pe o platformă, între cer și pământ, în afara timpului și spațiului, parcă ar voi să trăiască tot ceea ce n-au putut de când Zeus i-a pedepsit, spintecându-i în două, cu paloșul, pentru sublima lor aspirație, de când Yahve i-a despicat cu o lovitură de secure. Fără să voiască, parcă fiecare simte să-i arate și să-i descifreze celuilalt, dar și sieși, taina care, de la începuturi, nu le-a fost dat s-o cunoască. Eternitatea se strânge și devine clipă, și clipa se dilată și se face eternitate. De undeva parcă, o mână uriașă, frământând primarul element, încearcă să le dea forma pe care, atunci, ar fi dorit-o, trimițând peste ele suflarea dătătoare de viață. Dionisiacul și apolinicul într-o imposibilă sinteză. Căci omul are, în el, ca disponibilitate, toate ambivalențele, toate contrariile, toate paradoxurile, și unele și altele irumpând, nestăpânite, atunci când sunt stimulate sau se stimulează reciproc. Dar porțile tainei, de îndată ce sunt atinse, se închid mai ermetic spre propriile lor înțelesuri, de parcă ar vrea să arate că nu “la început a fost cuvântul”, ci “la început a fost tăcerea”, de parcă ar voi să pedepsească nesăbuința cutezanță.

În filmul lui Patrice Chéreau, tocmai cuvântul are funcție distructivă, exteriorizare, expresie a unor incertitudini, a unor instabilități, a unor spaime, a unor îndoieli, a unor complexe, a unor irezistibile pofte de posesiune. Cuvântul, aici, se poate spune, este personaj, chiar protagonistul, acuzator, inculpat, martor și călău. De la acel “Îmi pare rău.” la “Ți-e frig?”... “Ce e? Ce? E-n regulă?... N-ai venit miercurea trecută”... “Dar nu stabilisem să vin”; “Nu te-am așteptat... Să mergem. Mergem? Ce e?”; “Nu așa. Cu prezervativ”; de la contopirea într-un unic la contemplarea ei, de pe fotoliu, cum dormea, puțin pe partea dreaptă, în pat, la târârea spre ea, în colțul camerei, pătrunzând-o cu brutalitate, el cu pantalonii lăsați și ea cu fusta ridicată, într-o pornire animalică, de sfâșiere, de răzbunare, cuplul, din aspirația spre absolut, se prăbușește în obișnuit, în convenționalism, în deriziune. Astfel, filmul, printr-un ritm descendent, de la tăcere la trăncăneală, de la comuniune la antagonism, de la înțelegere la tocmeală, ne apare ca o metaforă a involuției morale și spirituale, a decadentismului în general, a lumii moderne, contemporane, în special.

Jay (Mark Rylance), prin mărturisirile pe care le face lui Ian (Philippe Calvani), în mod gradat, se pregătește și se scuză pe sine, dar se și acuză, pentru că-i lipsește forța de a trăi în esențe, în raporturile cu Claire (Kerry Fox), dar și în raporturile cu soția sa, Susan (Susannah Harker) sau cu oricare femeie, în viitor, după cum îl pregătește și îl scuz㠖 dar îl și acuz㠖 pe Ian și pe oricare alt bărbat (“Mă văd cu o fată. Fac dragoste și pleacă. E o nebună. Nu-i spun niciodată să se întoarcă. Numai o singură dată. E supărătoare acum. Nu era. A devenit o pacoste. Îți dai seama ce disperată e?... În fiecare miercuri, de la 14 la 16. Asta vrea... Nu cred că vrem același lucru. Am impresia că sunt cu altcineva... E o greșeală... Nu știu. Nu vorbim... Numai un nebun poate duce crucea altuia... Relațiile se rup de la sine.”). Ca ființă imperfectă, omul și umanitatea, în ansamblul ei, nu vor atinge niciodată absolutul, perfecțiunea. Lupta însă, toate frământările pentru atingerea acestui țel, îi imprimă măreție, îi justifică existența. Iar filmul Intimitate tocmai aceste tatonări, încleștări și desprinderi, tocmai aceste căutări și renunțări le surprinde. Renunțări care, deși generale și etern umane, le filtrează prin mentalitatea unui spațiu și timp determinate istoric. Metoda analizei psihologice a fiecărui personaj și a grupului de personaje are câteva momente cheie: 1) o anumită stare psihologică; 2) perturbarea acestei stări datorită unor stimuli interni sau externi; 3) cunoașterea sau recunoașterea, pentru sine, a noii stări; 4) mărturisirea acestei stări partenerului, partenerei sau altei persoane ori grup de persoane; 5) verificarea corectitudinii analizei prin reacțiile partenerului, ale partenerei sau ale altei persoane ori grup de persoane; 6) luarea unei hotărâri. În acest amplu proces care antrenează alți factori, din alte compartimente – afectiv, moral, mintal, sufletesc, spiritual, de conștiință, de memorie, caracteriologic, temperamental, în plan verbal, gestual și comportamental, se introduc alți factori, limbajul aluziv, insinuant. Replicile lui Ian, la mărturisirile lui Jay, sunt, pe de o parte, pentru sine și, pe de altă parte, pentru Jay, pentru noi, pentru toate cazurile identice ori similare (“N-ai spus nimic? Ai plecat pur și simplu?... O să înțeleagă. Lumea e înțelegătoare... De ce crezi că e așa disperată?... Doar îi deschizi ușa. Unde e disperarea?... Poate îi oferi mai mult, fără să știe. Ea ce zice?... Perioada în care oamenii își fac bucurii e scurtă... Cum i-ai pus capăt?... Dar tu mă sperii... N-ai învățat nimic de acasă?”).

Fiecare cuvânt spus minimalizează, bagatelizează, diluează emoții, sentimente, idei, pulverizându-le, convertindu-le în altceva, în inconsecvențe, în lașități, în scuze, în alibiuri, în acuze, ale căror premise sunt lipsa de putere, de voință. În acest proces, de asemenea gradat, personajele își fragilizează, își pierd identitatea de unică amprentă, devenind un element de serie, interșanjabil. De cum au început să vorbească, cu fiecare cuvânt rostit, au început să se scuze pe sine, să-l acuze pe celălalt, în definitiv, fiecare acuzându-se pe sine. A început, fiecare dintre ei, să se îndepărteze, să se înstrăineze de celălalt, să se îndepărteze, să se înstrăineze de sine. “Societatea de consum” nu este numai societatea unei inflații de lucruri, de obiecte, ci și societatea unei inflații de cuvinte. O ambivalență a nesemnificativului. Dar nu obiectele sau lucrurile, nu cuvintele sunt bolnave, ci omul este Marele Bolnav. Ca recompensă pentru pierderea sinelui, a identității, a credinței, a reperelor, întotdeauna numai morale, spirituale, chiar dacă uneori, și numai atât cât trebuie, iau și înfățișarea obiectelor, a lucrurilor, a cuvintelor. Ar fi necesar ca, măcar pentru câteva zeci de secunde, poate adevărata veșnicie, totul, pe această planetă, să amuțească. Tăcerea începuturilor, tăcerea primordială, tăcerea dinaintea Facerii, cea de dinainte de păcat. Cu siguranță că atunci, cu toții, de acum paraziți ai unui tărâm cândva binecuvântat, ne vom prăbuși în genunchi, copleșiți de rușine, și, apoi, ne vom ridica eliberați, purificați de propriile noastre rătăciri, greșite alegeri.

Sublimul, mărețul, tragicul, eroicul se năruie sub povara sterilă a cuvintelor (“Nu m-am îmbrăcat înc㠖 Claire; “Faptul că nu vorbești niciodată m-a pus pe gânduri... Avem multe de spus acum, nu?... Ai fi fost prima femeie... Ce naiba faci cu el?” – Jay; “E soțul meu... Deci ești un tip nefericit care a trecut peste momentul critic.” – Claire; “Într-un teatru nenorocit în care duhnește mirosul de pișat.” – Jay; “Ai vrut să vorbim? Poftim! Vorbim. Altfel nu mi-aș fi făcut grijă, ca o proastă.” – Claire; “Ăsta e jocul tău? Sau poate așa procedați voi, femeile?” – Jay; “Nu așa mi te-am închipuit... că n-aș fi făcut din țânțar armăsar... că nu m-am plâns, că n-am spus nimic” – Claire; “Bine, de ce i-ai spus lui Andy? Oricum, nu mai contează… Ce naiba, n-am fost un amant de ocazie?” – Jay; “Nu pot să-i suport pe toți, ca apoi să cad în brațele iubitului… De multă vreme n-am mai dorit pe cineva. Cu tine aș fi putut s-o iau de la capăt. Dar așa ceva nu se mai poate… Cred că mi-a scăpat ceva și de-aia ești supărat pe mine. Mi-a scăpat ceva? Ce anume? Sunt aici.” – Claire; “Rar întâlnești așa ceva. Am ajuns să-ți port pică. Gândul că ești cu cineva mă sfâșie... Iar astea, la un loc, mă omoară... Nu ți-a scăpat nimic pentru că nu ți-am spus nimic... Știu că mi-ai oferit ceva ce n-aș fi îndrăznit să-ți cer. Nu am crezut că o să mă leg așa de strâns de tine... Pentru o femeie pe care n-am întrebat-o de viața ei. Am zis că o să treacă.” – Jay; “Nu pricep ce caut aici. Nici nu știu de ce am venit. Scuză-mă că te deranjez.” – Claire; “L-ai părăsit?” – Jay; “Nu... E bine că la ultima întâlnire ești fericit. Altfel mi-aș fi făcut grijă.” – Claire; “Stai cu mine, dacă te-ai întors, stai. Rămâi aici. Acum. Rămâi, acum. Acum.” – Jay; “Trebuie să plec.” – Claire).

Curiozitate, dorință, neliniște, gelozie, teamă, franchețe, duplicitate, sinceritate, ipocrizie, orgoliu, ambiție, calcul, spontaneitate, intuiție, adevăr, minciună, simulate sau nu, erodează esența, duc într-o fundătură, apărându-ne, prin repetabilitate, pietrificate. Ele devin, fără voie, clișee, locuri comune. La fel și personajele, dar toate finalizate estetic, poetic. Un univers al ratării, al eșecului, al deriziunii, al nonvalorilor. Splendide, din acest punct de vedere, sunt secvențele în care Jay – amantul și Andy (Timothy Spall) – soțul păcălit, încornoratul, se întâlnesc. Iar întâlnirile lor simbolice au loc în sala de biliard, sugestia existenței și condiției umane sub semnul hazardului, al iluziei. Limbajul aluziv, insinuant, mimarea neînțelegerii, a mirării, asaltul și replierea, pipăirea și respingerea, agrearea și repulsia sau deplasarea atenției spre altceva sunt de o rară măiestrie și subtilitate artistică, poetică. Se conturează, parcă, o estetică, o poetică a tehnicii, a artei întâlnirii, ca din întâmplare, a cunoașterii și a confruntării unor adversari de când lumea, care se prefac că se simpatizează, că ar putea deveni chiar prieteni. Fiecare încearcă să-l păcălească pe celălalt, să-l domine, și crede că a reușit s-o facă, în fond fiecare păcălindu-se pe sine. Fiecare savurează, în sinea lui, umilirea și victimizarea celuilalt, umilindu-se și victimizându-se pe sine. Se poate vorbi, aici, în această complicată țesătură, de stări și intenții, de atacuri și replieri, de un oarecare masochism. Un dialog antologic între masculi vanitoși, orgolioși, dar lipsiți de mândrie, de demnitate (“Ți-a plăcut?” – Andy; “Nu mă pricep. Nu prea au spațiu... Avem timp? Fac cinste.” – Jay; “Să nu uite rolurile. Să nu se încurce... Oamenii o plac. Depinde de rol.” – Andy; “Eu îmi dau seama cine joacă bine și cine nu teatru.” – Jay; “Crezi ce vrei, dar sunt un cretin... Pasiunea asta a ei s-ar putea s-o depărteze de noi... Nu vreau să cadă în pasiunea asta... Dacă aș fi actor, mi-ar plăcea să aud comentarii... Vrei să vezi iar piesa? A avut mare succes. Drept dovadă, te-ai întors și nici nu ești amator de teatru... De obicei, soția mea joacă bine... Așa e. Dacă ceva îți place foarte mult, renunți la alte treburi... Credeam că... Am uitat ce se întâmplă în piesă... E tânăra Amanda.” – Andy; “Laura.” – Jay; “Laura. Nici nu știam... Eu stau pe interval și oamenii pun întrebări.” – Andy; “Îți convine să stai aici?” – Jay; “Da. Din mai multe puncte de vedere... Sus, jos, tot distracții. De asta îmi place în locul ăsta.” – Andy; “Deci o cheamă Claire.” – Jay; “Pe cine?” – Andy; “Pe soția ta.” – Jay; “Nu ți-am spus? E esențialul. Ești însurat?... Soția mea nu mă deranjează că lucrează... Mă duc să văd dacă oamenilor le-a plăcut.” – Andy; “Lucrezi aici?” – Jay; “Nu, nu. Așa pare, nu?... Eu ascult ce spune lumea la ieșire și-i spun. Oamenii o plac... Sunt obișnuiți cu mine. Uneori îi ajut. Nu se supără... Iau un client. Dar dacă nu vorbim parcă îmi fac treaba pe jumătate... Prima dată mi-ai părut cam încrezut. Parcă ne luai peste picior.” – Andy; “Doi oameni țin unul la altul. Ce ar putea să-i despartă?” – Jay; “Doi îndrăgostiți sau doi prieteni?” – Andy; “Nu, doi îndrăgostiți. Poate doi amanți.” – Jay; “Ai spus cuiva?” – Andy; “Doar unuia.” – Jay; “Asta nu e bine. Rănește oamenii.” – Andy; “Și mai are talentul să joace teatru... Ce zici de oamenii care calcă strâmb?” – Jay; “Cred... Nu știu ce să cred.” – Andy; “Nu poți să te întorci la soția ta când toată ziua și-a tras-o cu altul. La mine, adică. Eu sunt soțul. Și să te întorci acasă de cum nimic nu s-ar fi întâmplat... Și apoi să-i toarne și dobitocului care stă la masa ei.” – Jay; “Cred că sunt mulți în situația ta.” – Andy; “Știi ce?... Atunci, soția mea, Susan, a fost foarte atentă cu mine. Venea acasă și mă sorbea din ochi... Poate a avut o zi grea... Stă lângă tine mai fericită ca oricând.” – Jay; “Atâta timp cât vine acasă, în fiecare seară, e în regulă.” – Andy; “La voi cum a început?” – Jay; “Asta e treaba mea... Soția ta s-a încurcat cu un nemernic? După cum ești de supărat, cred că ți-a dat papucii... Căsnicia e un lucru minunat... E un război. O bătălie. O călătorie îngrozitoare. Dar o rațiune de a fi.” – Andy; “Ți-am spus că femeia cu care mă întâlnesc miercurea... facem sex? E ceva... Decât nimic... E bună la pat.” – Jay; “Joacă bine? – Jay către Luke, băiețelul lui Andy; “Nu-i da ascultare... Când vă întâlniți?” – Andy; “Miercuri.” – Jay; “Miercuri e o zi bună pentru mine. E măritată?” – Andy; “Nu știu. De fapt, e o întrebare bună.” – Jay; “Azi nu e spectacol. Suntem numai noi doi.” – Andy; “Nu-i spectacol?” – Jay; “În seara asta ține niște blestemate de cursuri. Nu mă deranjează... Ai devenit client obișnuit... Două mâini sunt mai bune decât una. Vreau să ți-o prezint pe soția mea. Mare actriță... Lui Jay îi place Tennesse Williams. Eu n-aș merge până acolo. Toate personajele lui feminine sunt isterice. Mereu pleacă la pauză... Jay e tipul de care ți-am spus că și-a lăsat nevasta... Se vede în fiecare miercuri cu o femeie... Ești bine, Jay? Facem o partidă mai târziu, dacă vrei... Distracție plăcută... Frumos bar. Frumos... Dă-mi și mie o bere... Dar mulți au sugerat că e măritată... Să nu te agăți prea mult de ea. E ca și cum te-ai duce la curve și te vezi cu cineva care nu vorbește.” – Andy; “S-a terminat. Nu ne mai vedem.” – Jay; “Tocmai voiam să-ți sugerez s-o împărțim, dar văd că n-are rost. O zi pe săptămână. Bineînțeles, glumeam. Pun pariu că nu ești primul fraier. De ce să-mi stric căsnicia? O iubesc din ce în ce mai mult. Am vrut să te anunț.” – Andy.).

Acest dialog, posibil un amplu monolog, Andy și Jay fiind, fiecare, alter-ego-ul celuilalt, nu este numai o bijuterie de limbaj aluziv, insinuant, ci și o modalitate, atât a regizorului, cât și a personajelor, de a-și ascunde, sub o greoaie platoșă de vorbărie, o sfâșietoare dramă existențială, o devoratoare sfâșiere interioară. Mai mult, Andy comunică o concepție, care nu e numai a lui, despre raporturile bărbat-femeie, despre una dintre cele mai vechi instituții, căsnicia, ea însăși un alibi, ea însăși un argument și un refugiu, un adăpost comod pentru incompatibilitatea sexelor, pentru aceste două mari singurătăți și disperări care sunt bărbatul și femeia, masculinul și femininul.

Asemenea unui ostaș bine instruit, însușindu-și toate tehnicile de luptă, abil, flexibil, prins între două fronturi, este Claire. Căsătoria cu Andy, un soț ideal pentru ea, în toate împrejurările, cu un copil, îi oferă un sigur și definitiv, se pare, statut de onorabilitate. De o feminitate atât de seducătoare, fascinantă, hăituită de propriile tentații – imposibil de stăpânit –, dar și de poftele celorlalți, ale noului venit, ale celui așteptat, ale celui de acasă, este cel mai vulnerabil, dar și cel mai puternic caracter. Incapabilă de o mare iubire, fiorii cărnii întunecând și anulând pe cei ai spiritului, cu un nepotolit apetit de dragoste trupească, mereu la pândă și pândită, gata să sleiască, să devoreze, ea pare a fi un Don Juan feminin. Aspru amendată de soțul ei, știe că întotdeauna el îi va fi confident și protector (“Doar ce m-a văzut și mi-a plăcut... Nu mai era tinerică. Nu mă grăbeam să mă încurc cu a treia... Te-ai dat la bătrânul Andy.” – Andy; “Nu am de gând să plec. Poftim. Claire îi spune lui Andy că rămâne.” – Claire; “Bine. Nu-mi făceam griji.” – Andy; “Jay te-a găsit pe tine sau tu pe el?” – Claire; “Ce-mi pasă mie!... Știi ce e mai trist? Nu mi-e rușine să ți-o spun, dar trebuie să înfrunți adevărul... Ca un idiot m-am aruncat cu capul înainte ca să-ți susțin fanteziile... N-ai să devii niciodată actriță... Chiar mă întreb ce pustiu de vorbe poți să spui elevilor tăi... Cât despre derbedeul ăla, se crede mare deștept. Dacă ar fi știut că figurile lui nu mă omoară.” – Andy; “O fi el mitocan, dar cunoaște Londra ca pe buzunarul lui.” – Claire; “Mă simt și eu responsabil... O fetiță care nu știa nimic și care s-a apucat să facă de toate. Ca o pușlama care face de toate.” – Andy; “Ți-a prins bine adulterul. Nici nu știi cine sunt eu sau cum să mă rănești.” – Claire). Sub acest torent de injurii și învinuiri reciproce, sub care este pitită, cu destulă stângăcie, intenția de șantaj, iubirea nu mai poate supraviețui.

Această conturare, această dezvăluire, această demascare a unor stări afective, sufletești, a psihologiilor personajelor, prin tehnica interdependenței, voite sau nu, sincere sau trucate, manipulate sau cu un rost nemărturisit de învățare, de luat aminte, se continuă și la nivelul celorlalte personaje, asemenea unor ritualuri.

Dialogul Betty (Marianne Faithfull) – Claire este și el elocvent. Ele îndeplinesc un ceremonial al confesiunii și al compătimirii, al premoniției și al nostalgiei. Betty, de acum, o vede, prin Claire, pe cealaltă, de odinioară, iar Claire, prin Betty, presimte ce va deveni și învață, cât poate, de ce să se ferească (“Am pierdut pe cineva.” – Claire; “Pe cineva apropiat? Pe neașteptate?... Degetul mic de la mână se lasă deoparte. Ba amândouă. De parcă fiecare mână ar gândi altfel.... Îmi place că ai talent. Știi ce admir cel mai mult la tine? Că sâcâi pe toată lumea deodată... E greu să devii așa de antipatic... De fapt îți faci un program în ziua în care mori... Pentru că în ziua în care mori, ai libertatea de vorbire... Cu cât trebuie să-ți vezi de viață, cu atât jelești... Dacă ți s-au înecat corăbiile, înseamnă să fiu lângă tine... Mi-e teamă, dar puțină alinare nu strică.” – Betty; “Într-o zi, a știut cum s-o întoarcă împotriva mea... Și-a reușit. Între noi doi a reușit... Ție ți s-a întâmplat?” – Claire; “E de domeniul trecutului.” – Betty; “În prezent, de fapt, n-a murit nimeni. La propriu... Mi-a luat tot ce mi-a oferit. Cred că asta a vrut.” – Claire. În esență, Betty i-a transmis, probabil fără să-și dea seama, profunde adevăruri, un subiect de meditație, o mângâiere, o speranță, dar și o încurajare (“Oamenii au chipuri diferite. Dacă mă uit la ei, văd că sunt toți diferiți. E minunat. Oamenii nu sunt la fel... Dacă mâine ar fi aceiași oameni, nu ai mai cunoaște pe nimeni.” – Betty. Fără să-și dea seama, cu siguranță, Betty face subtile, dar clare, considerațiuni privind relativismul condiției umane.

Convingătoare sunt, prin aceeași tehnică, și lecțiile teoretice și practice pe care Claire le ține cu elevi de vârste și preocupări diverse. Dacă, implicit, Jay și Claire oficiază un ceremonial de introducere în ars amandi, la începutul legăturii lor, dacă Andy și Jay oficiază un ceremonial în ars matrimonii, aceeași Claire, prin elevii ei, oficiază un ceremonial în ars amandi, dar tratat în registru caricatural, grotesc. Cuplul bătrâna Betty și tânărul Dave pare să fie o oglindă în care Claire își vede refulate propriile-i căutări și eșecuri, gesturile pe care a avut oroare să le facă și cuvintele pe care n-ar fi dorit să le rostească niciodată, umilințe pe care totuși n-a putut să le ocolească în experiența ei cu Jay. Dar, în același timp, prin felul stângaci în care se comportă cei doi, Betty și Dave, prin felul cum îi apostrofează, ea vrea să-i ferească și să se ferească, măcar de acum înainte, de propriile-i înfrângeri (“Am venit. Să mergem. Sunt gata. M-am pregătit. Nu. Nu acolo.” – Betty; “Ce faci? Vreau să-mi țin mâinile acolo... Nu stă locului. Ce fel de dragoste e asta? E imposibil. Nu mă lasă, deși trebuie.” – Dave; “Sărută-mă. Dă-mi un pupic.” – Betty; “Dă-mi tu... Trebuie să ne purtăm cu tandrețe. Vreau să te am. Vreau să-ți sărut trupul și buzele.” – Dave “Nu știu de ce mă chinui. Ce idee... Dave e mai arogant ca oricând.” – Claire; “Ca atunci când ești prins de ceva. Nimic nu mai contează... Trebuie să vorbim.” – Dave “Vreau să te simt în inima mea. Să simt tandrețe... Vino la mine acasă.” – Betty; “Nu știu cum fac... Dar rolul m-a prins cu totul.” – Dave; “Nu știu de ce mă chinui. Nu-i bine deloc. Ea nu înțelege nimic... Să străbată Londra ca să te vadă.” – Claire “Cine a spus că sunt legați?” – o voce; “Nimeni, dar așa e... Nu merge deloc.” – Claire; “Eram gata să mă culc cu ea.” – Dave “Betty e de lemn de parcă n-ar mai fi mângâiat de mult.” – Claire; “Săptămâna trecută, când am improvizat, mi-ai spus că e bine.” – Betty). Regizorul, cu artă, este cinic, sarcastic. Faptul că Dave este handicapat, iar diferența de vârstă între el și Betty este considerabilă, face aluzie la stupidele drăgălășenii pe care îndrăgostiții, de obicei, întotdeauna și pretutindeni, și le spun. Ele formează un fel de cod al comportamentului, penibil în astfel de împrejurări, în care este imposibil ca cineva să se mai poarte cu inteligență. Este și firesc, întrucât ne aflăm în hăurile iraționalului. Salvarea este în tăcere. Tainele, misterele apar și se manifestă în tăcere, “iar nu în această confuzie”.

Ca și Claire, Jay este supus aceluiași ceremonial al deriziunii, al demistificării, la casa de toleranță. Aici, trăncăneala prostituatelor, a travestiților, a lesbienelor face, din ceea ce ei impropriu numesc iubire sau dragoste, ca în majoritatea covârșitoare a cazurilor, doar un prilej de descărcare biologică. Având încă proaspete, în toată ființa lui, acele clipe de aspirație, de contopire, orice emoție, orice dispoziție de împreunare sunt strivite sub aceeași avalanșă a cuvintelor (“Niște tineri cântăreți. Isteți foc... Am auzit că e baterist. Au trebuit să renunțe la el. Era tare de gură... Greu e să ajungi să cunoști oamenii... Îmi place aici... E casa mea. Eu am muncit s-o aranjez. Cine vine aici află ceva despre mine. Se uită pe pereți, la câte ceva, și așa își amintesc de mine... Haide, vino să dansăm.” – prostituata; “Nu, te rog... Îmi pare rău. Nu pot. Îmi pare rău.” – Jay; “Ești doar un bășinos bătrân.” – prostituata).

Un alt ceremonial, și acesta în sens negativ, este urmărirea Jay – Claire, pe străzi, prin refugii, prin magazine. La toate cuplurile, dintotdeauna și de pretutindeni, după acel moment unic de dăruire, de contopire, iubirea, ca sentiment primordial, fundamental, începe să se destrame, degenerând în pofta de dominare, de posesiune, de îndoieli, în gelozie, în trădare, în furie, în ură, în răzbunare, în nebunie. Ca orice sentiment profund, care angajează definitiv întreaga ființă, iubirea, din clipa în care este scoasă din acea sublimă intimitate, șoptită, mărturisită cu voce tare, răcnită zbierată, urlată, târâtă pe balcoane, pe săli, pe culoare, pe scări, pe străzi, pe bulevarde, prin emisiuni de radio și televiziune, bălăcită prin concursuri, clevetită pe la sindrofii, petreceri și orgii, prin tribunale, începe să moară și, cu timpul, în cel mai fericit caz, devine ură. Iar în cel mai rău – indiferență. Jay, urmărind-o pe Claire și aflând unde lucrează, începe să-i destrame misterul, inefabilul, începe să-și destrame seducția pentru misterioasa femeie. Aici, în fond, apare cunoașterea nu ca mod de îmbogățire, ci de sărăcire, nu cale spre înalt, ci pantă a prăbușirii, nu pârghie a construcției, ci instrument al autodistrugerii. Cunoașterea nu ca victorie, ca triumf, ci ca ratare, ca eșec.

Această frescă a decadenței, a decadentismului, în dublu sens, ca seducție și stare arhetipală, ca înfățișare a unei perioade istorice, se diversifică și se completează prin unele sugestii de homosexualitate și lesbianism, tratate, ca și actele sexuale ale cuplului Jay – Claire, cu naturalețe, cu firesc, fără nici o intenție sau scăpare de perversiune. De aceea, în acest film în care totul este finalizat în elemente estetice, în acte poetice, nu se mai poate vorbi despre sexy, porno, vulgaritate, despre obscenitate și imoralitate.

Jay – Ian – Victor formează un trio al ratării, al eșecului și, de aici, al lipsei de rezistență, cauză și efect, la tentațiile răului. Multe dintre replicile lor, construite pe aceeași tehnică a limbajului aluziv, insinuant, sunt niște tatonări, niște avansuri pe care și le fac reciproc sau niște canale de defulare – refulare – defulare. Și în aceste cazuri, pătrunderea în zonele obscure, abisale, este foarte subtilă, deosebit de discretă (“Nu mi-ai spus că ai pe cineva. Nu știu de ce am rămas cu impresia că n-ai pe nimeni... Nu-i bine să ai de-a face cu proprietarii. Dacă te apropii de ei, nu le mai poți cere nimic... Proprietara se mai pricepe și la altceva?... Ai văzut ce ochi a făcut!?... Dacă ai vreo problemă, o să-mi spui, nu?... Ai trăit vreodată cu cineva? Ești homo?” – Victor). Și el, un ratat, un eșuat (“La 16 ani am pictat și eu... Ai marfă ceva pe-aici? Mă simt pierdut... Acolo nu stau decât să beau.”), cu excese de isterie, Victor este, ca și Ian, un client frecvent al unui bar cu prostituate, lesbiene, drogați și travestiți – un spațiu simbolic, un centrum mundi, un theatrum mundi în care umanitatea își joacă destinul precar. Motivul lumii ca stabiliment.

Un alt ceremonial este și acela al introducerii în intimitatea, în tainele de slujitor al răului, barul având o astfel de semnificație. Jay oficiază, împreună cu Ian, un astfel de ceremonial (“Eu sunt barman-șef. Greu cu cariera. N-ai o săptămână pentru acomodare. Clienții sunt seara diferiți. La prânz poate servi oricine, dar seara e mai greu... Îți spune ea. Nu incluzi și bacșișul... Îl vezi pe tipul ăla? Bea de șase ore. Când pleci, îl verifici.” – Jay; “Fac cinste cu o votcă. Barmanul care e bun face cinste șefului.” – Ian).

În fine, se poate vorbi și despre un ceremonial al străzii. Bărbați, femei, tineri și bătrâni, unii cu copii în brațe sau de mână, ies din casele lor, se duc la treburile lor, la serviciu, la piață. Iar, spre seară, ca un fel de participare la o paradă, colindă magazinele, trecând în revistă bunurile care le pot îndestula confortul și pe care le cumpără sau își propun să o facă în curând. Pietonii, într-un continuu “du-te, vino”, ca o bandă rulantă vie, pe trotuare, prin punctele de trecere sau câțiva privind de la ferestre (“Bună, iubitule!”, “Bună, scumpo!”) ori de pe balcoane, autobuzele și automobilele imitându-i sau fiind imitate, pe partea carosabilă, cu viteza lor sâcâitoare. O încrucișare de unghiuri de vedere, o suprapunere de priviri, un ritm contrapunctic. Sirena, a salvării sau a poliției, care se aude, mai ales, în timpul întâlnirilor Jay – Claire, sugerează acea stare în care se găsesc cei hăituți de propriile lor spaime, de spaimele celorlalți, de o spaimă fără motiv și fără obiect.

Un fir subțire de aer proaspăt, înmiresmat, într-o imensă hazna, ca o discretă rază de lumină într-un hău, prezența celor doi copii ai cuplului Jay – Susan sau celălalt, al cuplului Andy – Claire. Sugestia unei viziuni paradisiace, a vârstei de grație, spre care Jay, mai ales, se întoarce ca spre un reper fundamental. Cuvintele rostite de ei își păstrează, și ele, prospețimea, puritatea, nevinovăția, pentru că cei care le rostesc n-au fost încă pervertiți. Cuvintele lor sugerează un limbaj al purității, al nevinovăției (“Tati! Tati! Uite! Azi ai ochii invers. Când stai așa, arată ca niște sprâncene. Ai capul rotund, oricum te-ai uita... Alex ne-a dat o păpușă... Cine ia iadeșul?” – Marck;). Chiar și aceste replici, aparent fără nici o legătură, au o rezonanță aparte în universul interior al lui Jay. Cum se întâmplă, de obicei, cel frământat de ceva anume leagă obiectul frământării de tot ce se petrece în jurul lui. Alteori, o replică aparent banală are un scop precis. Astfel, citită în context, replica partenerului de biliard al lui Andy, “Fac cinste!”, este o subtilă aluzie, o insinuare privind comportamentul necinstit al lui Claire. La fel, și replica, nevinovată, a lui Marck (“Alex ne-a dat o păpușă.”), Jay o leagă de poziția lui de amant, de poziția lui Claire, care oscilează între soț și amant. Și limbajul aluziv, insinuant, poate fi urmărit la toate nivelurile limbajelor folosite în această operă de sinteză în care, sub acest aspect, ambiguitatea pare a fi adevăratul personaj, protagonistul.

În fine, un ultim ceremonial, iar acesta în tăcere, ca și cel inițial al împreunării, al contopirii, închide și redeschide acest traiect existențial al arhetipului uman. După ultima replică a lui Claire (“Trebuie să plec.”), Jay, la ușa de la intrarea apartamentului, Ian pe trotuar, iar Claire așteptând autobuzul, pe celălalt trotuar, formează un triunghi, soț – soție – amant (amantă), îndrăgostit – îndrăgostită (amant, amantă, îndrăgostit sau îndrăgostită). Dar Jay, intrând în apartament și închizând ușa după el, așa cum o trăsese și pe cea a căminului conjugal, încheie, cu acest gest, o istorie. Iar Ian, probabil, sau altcineva care șade la pândă, adulmecând, se va duce după Claire, care tocmai a plecat cu autobuzul, și împreună vor deschide și vor împlini istoria lor, în care se va regăsi, cu siguranță, ceva din istoria Jay – Claire și a tuturor cuplurilor dintotdeauna și de pretutindeni. Eliminând pe membrii cuplurilor, locurile și timpurile în care s-au văzut, s-au cunoscut – mai bine spus, nu s-au cunoscut, căci încercând să se cunoască, mai degrabă s-au înstrăinat – și au încercat să atingă acea contopire, acea aspirație generală și etern umană, se conturează un cod, un ceremonial cu semnificație universală, unul dintre cele câteva pe care le străbat arhetipul și subarhetipurile umane – aici, de la condiția de iubiți, atât cât au simțit că trăiesc această sublimă condiție, la condiția de îndrăgostiți, de amanți, de înstrăinați, de străini.

Filmul, în sens pitagoreic, este construit sub semnul numărului “trei”, în toate mitologiile un număr fundamental, unul dintre ele. Personajele, câte trei (Jay – Claire – Andy; Andy – Claire – Luke; Jay – Ian – Victor; Ian – Claire – Andy, ca posibilitate), sugerează nu “o ordine intelectuală și spirituală”, ci o dezordine a cărnii, a sângelui, a oaselor, o dezordine a instinctelor, a poftelor mistuitoare. Doar trio-ul Susan – Marck – al doilea băiețel, privit în devenire, sugerează o posibil㠓ordine intelectuală, spirituală, un drum al salvării”.

Un film construit ca o succesiune de ceremonialuri ale ratării, ale eșecului, ale deriziunii, alcătuind un vast ritual al prăbușirii morale și spirituale, ca un preludiu la o simfonie a dizarmonizării. Spații și timpuri care, prin esențializare, ne apar ca un ansamblu de vase comunicante, cu pereții murdari, prin care se întrezărește un lichid nedefinit, vâscos. Și în aceste ceremonialuri, prin repetabilitatea obiectului lor, ratarea, eșecul, deriziunea, ne apar ca niște clișee, ca niște locuri comune.

O istorie concentrată a omului, a umanității, cutezând, cândva, să atingă măreția, sublimul, eroismul, și care, neavând suflul și voința pentru o astfel de încercare, se rostogolește spre neant. Un film profund pesimist, despre proliferarea poftelor, a dorințelor irezistibile, despre neputința și lipsa de voință a omului de a mai trăi în intimitatea valorilor, a tainelor, a misterelor, a sugestiilor, de a crede în ceva, de a aspira, de a converti natura, condiția și existența sa în gesturi și acte spirituale. Dar dacă totuși ratarea, eșecul, deriziunea sunt adevărata natură a omului, iar aspirația, lupta, sublimul, măreția, eroismul sunt trecătoarele înșelări, acea iluzie derutantă, acea greșită alegere?

Un film în care, sub acest aspect, cel esențial, protagonistul este intimitatea, adâncirea și diversificarea analizelor psihologice fiind convingătorul argument. Destrămând acest veșmânt sclipitor, intimitatea, acest fals mit, acest miraj, ne apare nu Omul glorificat de Sofocle în Antigona, ci acel pitic respingător, acea fantoșă care a inundat artele, mai ales literatura și filmul, după cel de-al doilea război mondial. Fără îngroșare, un film în care deriziunea ne apare nu ca a doua natură, ci ca adevărata natură a omului. Deriziunea ca deprindere cotidiană, cauză și efect, mod de existență, linear, monoton, fără ca ceva, din interior sau din exterior, să-l perturbe, să-l stimuleze. O paralizie generală și generalizată, un marș zgomotos și surd, în același timp, implacabil, spre extincție.

Ca stil, aceleași procedee ale postmodernismului, folosite cu un ton firesc, clișeele, locurile comune, Kitsch-ul, sexy-ul, a căror fluență și dezinvoltură ne fac să le putem încadra într-un realism tradițional, dar foarte incomod, prin observația directă, minuțioasă. Mișcările de aparat întăresc ritmul faptelor, al întâmplărilor, al împrejurărilor, al stărilor afective, psihologice. Din acest punct de vedere, filmul nu ne apare numai ca o construcție picturală, sculpturală, arhitecturală, ci și ca una polifonică. Și totuși, întregul, sugerând ritmul civilizației sau o stare arhetipală, încremenită într-o anumită înfățișare a istoriei, se conturează ca un edificiu al nesemnificativului, ca un templu al deriziunii în care fiecare și toți laolaltă oficiază același ritual. Un Babilon în care totul este redus la un numitor comun, o Sodomă, o Gomoră pietrificate.

Prin acest film, aflat între hybris și catharsis, Patrice Chéreau ni se dezvăluie ca un poet curajos, ca un profund moralist, iar nu ca un moralizator, care, pe linia unei îndelungate tradiții, seducția și cultivarea viciului atingând elevația, virtuozitatea, în sens malefic, se pretinde că pot fi compensate prin intenții și îndemnuri moralizatoare, printr-o ipocrită și ineficace pedagogie a preîntâmpinării.

Un film important pentru postmodernismul francez, pentru postmodernismul european. Și totuși, ce va urma după această încercare, după această aventură? Cine va arunca în aer zidul de la capătul tunelului?

Ca și societatea de consum, postmodernismul, o altă avangardă, al cărei reflex este în cultură, în arte, simte nevoia unei inovări. Se simte, din nou, nevoia unui zbor înalt, cutezător, bărbătesc. Căci postmodernismul și societatea de consum, cu avalanșa de lucruri, de obiecte, cu simțul gospodăresc de a le conserva, au ceva feminin în ele. Este firesc, întrucât ne aflăm, privind dintr-o largă perspectivă, într-un neomatriarhat în care feminitatea este sufocată, distrusă de feminism.

Un film protestatar, un film anticonvențional care, aparent, prin glorificarea răului, prin contrast, stimulează o vibrantă dorință pentru bine, frumos și adevăr. Un film avertisment, un film premonitiv.

Ca tem㠖 simțul ca impuls, ca stimulent, ca scop în sine, cauză a prăbușirii morale, spirituale –, filmul amintește și de strălucita creație a lui Nagisa Oshima, Ai no corrida, (Imperiul simțurilor), 1975, Japonia, după un fapt real, petrecut la Tokio, în anul 1936, unde eternitatea și infinitul s-au oprit pentru o clipă.

 

 
 

 

respiro@2000-2004 All rights reserved