Dan  Coman

 

 

erg

 

tulbur peste măsură.nu cunosc pe nimeni care să-mi reziste.

sunt un bărbat cum nu vă puteți imagina.

ca să nu plesnesc de spaimă mă izbesc de o mie de ori de peretele camerei.

însă nu vă arăt. nu arăt nimic nimănui.

sunt un bărbat teribil. sunt un bărbat cum nu vă puteți imagina.

bat ca descreieratul din inimă și mai ceva ca un descreierat

rezist acestui rîs înăbușit.

începe delirul și odată cu el bucată cu bucată trupul meu

cade în mine și mă umple de groază.

nu rămîne nimic în afara respirației năucitoare:inspir.expir.expir.expir.

forța mea mă mă încîntă într-atît încît fac spume.

la zeci la sute de kilometri în jur nimic altceva

decît spumele acestea gata să pulverizeze pămîntul.

într-adevăr: tulbur peste măsură. nu cunosc pe nimeni care să-mi reziste.

însă nu vă arăt. nu arăt nimic nimănui.

 

 

 

aș putea spune că m-am mai îmblînzit: respir pe deasupra lucrurilor

și acestea puțin doar foarte puțin se clatină și îmi ating fața.

îmi salut prietenii cu vechiul gest deși asta pare să-i sperie cel mai mult.

în pămînt după șapte ani s-a luminat dar nimic n-a fost de văzut.

numai cîinele s-a bucurat și și-a mirosit pe ascuns trupul.

într-adevăr: m-am îmblînzit mult.

o burtă splendidă începe de pe-acum să-mi acopere tremurul.

prietenii s-au apropiat la o sută de metri de mine fără să strige

iar peste umărul iubitei mele, mai elegant decît o eșarfă de noapte

trupul iubitei mișcă într-un perfect echilibru.

m-am îmblînzit cu desăvîrșire. sunt liniștit:

nu am mai făcut pe nimeni să mă caute și acesta este un lucru bun.

acum burta mea splendidă e cea care-mi menține echilibrul.

pentru comoditate îmi așez capul pe umăr și imediat

vorbele mele pentru frumusețea mea îmi pocnesc între buze

ca niște semințe uriașe între dinții unui cal. e atît de bine. e perfect:

după șapte ani un soare mic cît inima unei albine

se rostogolește prin pămînt întărindu-l

iar roiurile de papagali țîșnesc și umplu golurile făcute de morți.

 

 

 

mă disciplinez pe zi ce trece. am un tot mai mare respect pentru somn.

zic fără să clipesc: somn. somn și discreție.

atîta discreție încît încap și în gaură de șarpe.

cu o aleasă îndemînare refuz să mai mișc.și doi dintre prieteni

deja morți iar al treilea înțepenit între cele două jumătăți ale trupului.

înțeleg totul de aceea pot să mă abțin.

din douăzeci și patru de ore douăzeci și trei dorm dus.

în rest măresc viteza cu care mă ating.

tulburați părinții mei s-au mișcat totuși și mi-au făcut loc

dar acum cu zgomot cumplit trupul meu cade dintre ei

speriindu-i și făcîndu-i să roșească.

nu fac altceva decît să mă disciplinez. nici n-apuc să zic:

somn. somn și discreție.în curînd vor putea să mă caute cît vor dori

nu mă vor găsi nici folosindu-se de mirosul perfect al pisicii pămîntului.

căci sunt tot mai sigur: oasele vor dispărea

iar aerul va fi fierbinte cît să jumulești un struț

îmi voi ține cîteva clipe respirația pentru ca mai apoi

să suflu aerul acesta prin gura mea pînă ce

marginile mele se vor strînge și se vor usca

și vor fi întru totul lipite de marginile lumii.

 

 

 

mai mult în noapte cu gînduri cumplite și cu mișcări de șarpe tînăr prin piele.

mai mult în noapte măsurîndu-mi inima cu ajutorul unui sac de pînză                                                                                                                                                 

pentru a mă feri de izbituri.

mă ridic deasupra patului și-mi urmăresc trupul cum aș urmări o vulpe.

urlu la el ca să nu-mi mai fie teamă.

mai apoi devastez toate sertarele pentru o țigară.

pămîntul cel nou zvîcnește prin pămînt și nu mă lasă să dorm

un zgomot uriaș un fel de tors de pisică blindată ridicîndu-mi părul în cap.

și ghinga dormind alături de un bărbat tînăr.

am sărbătorit totul cum se cuvine.acum gata.

pînă nu vine dimineața îmi prind capul în palme

în vreme ce restul trupului îmi zvîcnește prin cameră ca o coadă de șarpe în călduri.

strîng ce strîng din dinți apoi urlu la el ca să nu-mi mai fie teamă.

 

 

 

sunt un om bun. cum nu se poate mai bun.îmi dau lacrimile de atîta bunătate.

nu ies niciodată dintre acești patru pereți deși deseori fac plimbări care seamănă

perfect cu o mică excursie la capătul lumii.

din cauza bunătății mele sunt atît de atent cu mine încît

nici sîngele nu-mi mișcă prin corp decît rareori.

din cauza bunătății mele sunt aproape perfect.

simpla mea prezență printre ființele vii ale lumii

le-ar șterge pe toate de pe suprafața pămîntului.

nimeni niciodată n-a rezistat unei astfel de bunătăți.

căci sunt un om bun. cum nu se poate mai bun.

mă opresc în mijlocul camerei și pînă să mă îmbrățișez

hohotele mele mă împrăștie pe pereți ca pe un pumn de roșii stricate.

 

 

 

nici o clipă nu am încetat să-mi vorbesc altfel decît unei femei

dar astăzi nerușinarea depășește orice închipuire.

e peste miezul nopții o oră și eu mă rotesc în jurul meu

cu o viteză amețitoare și-mi tot sărut mîinile.

mi-e peste puteri să mă abțin. pînă peste puteri.

căci numai știind că sunt acolo în el și trupul meu reacționează

cum zece pisici în călduri laolaltă cum hajnalka cum nimeni altcineva.

am încercat totul. pînă și muțenia pînă și totala nemișcare. fără folos.

de cîte ori îmi vorbeam gura mea mai că s-ar fi devorat pe sine

de atîta splendoare sonoră de atîta meșteșug.

luni de zile n-am făcut altceva decît să mă umilesc însă fără,fără folos.

cu adevărat: niciodată n-am încetat să-mi vorbesc altfel decît unei femei

dar astăzi nerușinarea a depășit orice închipuire.

astăzi cînd tocmai reușisem să-mi adorm trupul

iar tensiunea dintre mine și el se risipise.

numai că nimic nu a fost mai puternic și nimic nu m-a putut opri:

m-am ridicat în toată splendoarea mea deasupra trupului meu și l-am țintuit între perne

și întocmai ca unei femei i-au fost de-ajuns cîteva mișcări puternice și pline de precizie

pentru ca strigătele lui înfundate să-mi acopere strigătele.

 

 

 

cît mai puțin despre moarte. despre viața dintre acești pereți.și nimic

nici un cuvînt care să o trezească pe ea și să îndepărteze umbra.

văd rareori iar cînd văd patruzeci de zile după aceea mi-e tot mai rușine.

am rezistat tuturor catastrofelor lumii dar în fața mea

încă mi se  înmoaie picioarele.nimic altceva nu mă mai poate ademeni.

și mai sunt și diminețile acelea de vineri cînd fără nici o șovăială

cu amîndouă mîinile deschid buzele acestei femei

și folosindu-mi capul exact ca pe o pasăre de curte

îi ciugulesc răbdător  negreala din gură.

 

 

 

fac parte dintre cei aleși.moartea mă bîntuie iar ținuta mea este exemplară.

stau nemișcat și admir fără suflare fiecare boală cu adevărat de neoprit.

și deși nu trebuie dintre toate bolile o aleg pe a mea.

nimeni nu știe dar dintre umbre azi dimineață s-a ridicat o parte a soarelui

și mi-a luminat mîinile.

sunt acum cele mai multe părți ale corpului fără folos.

și o liniște care nu-mi dă pace o clipă.

cînd îmi fac semne nu le văd iar cînd înțeleg ceva uit imediat totul.

doar noaptea tîrziu cîte un pumn de ploaie cade de foarte aproape și-mi răcorește fața.

fac parte dintre cei aleși.stau aici și nu văd nimic.fără suflare,bătînd pasul pe loc.

de la bun început totul se năruie iar dacă sunt totuși lucruri care rezistă

imediat apare cineva primprejurul lor.

din ce în ce mai des moartea mă bîntuie iar ținuta mea depășește exactitatea.

nimeni nu știe dar dintre umbre azi dimineață s-a ridicat o parte a soarelui

și fără să lumineze a trecut pe deasupra mea.

 

 

 

sunt încă la suprafața pămîntului deși acolo jos soarele cel nou mocnește și îmbie.

îmi pregătesc cafeaua cu mișcări care aparțineau altădată unei femei.

deasupra apei clocotite o pojghiță de gheață de la respirația mea.

am petrecut prea multă vreme încercînd să mă salvez : direct

din gurile prietenilor am înfulecat aerul negru cu amîndouă mîinile și cu

amîndouă picioarele și odată cu aerul negru am înfulecat toată spaima din burțile lor.

ca o bilă li s-a rostogolit peste piele golul ca un pumn golul zile în șir ca o umbră congelată și plină de păr.

au trebuit să-și miroase trupurile pentru a-și regăsi suflul și au trebuit să se lovească

și au trebuit s㠖și scuipe în sîn.

și eu cu aerul lor cu tot pînă ce mi-a dat pe nas pe gură prin crestăturile pielii.

însă acum nici un efort : îl inspir și așa rămîne

se obișnuiește imediat cu frigul din trup chiar dacă dimineața

mai ales dimineața îl simt înlăuntrul oaselor mai ascunse.

dar despre ceea ce contează nimic mai mult.

rămas singur îmi pregătesc cafeaua cu propriile-mi mișcări

și fără să clipesc știu că toate ființele vii se învîrt

în jurul meu făcînd praf și pulbere

după cum fără să ciulesc urechile le aud căzînd și făcîndu-mi loc în pămînt

acolo jos unde soarele cel nou mocnește și îmbie peste putință.

 

 

 

cu inima întoarsă pe dos îmi pulverizez prin trup aerul proaspăt al dimineții.liniște.

liniște și îndestulare. fac un singur semn și sunt apărat pentru tot restul zilei.

întins în fotoliu cu mîna pe creștetul cîinelui laud exactitatea cu care îmi procur plăcere.

și într-un colț al odăii folosind mișcări tot mai brutale

ghinga încearcă să-și calmeze trupul.

dinspre pămînt vuietul cu care crește pămîntul. în rest liniște și îndestulare.

e dimineață și deja m-am atins mai mult decît am respirat.

cu amîndouă mîinile pe creștetul cîinelui încerc să mă ridic însă

nu izbutesc decît rareori și atunci plimbările sunt lipsite de peripeții.

liniște. liniște și îndestulare.înroșindu-se ghinga își calmează trupul

lovindu-l pe ascuns și lovindu-l cît să se umfle numai pe dinlăuntru.

ca un aluat întărit pămîntul crește și ne zgîrîie gleznele.

în rest dimineață de dimineață dimineață de dimineață

dar mai ales dimineața aceasta în care soarele nu ne-a ajuns încă deasupra capetelor

cînd în ținute impecabile fluturi înspăimîntați țîșnesc din gurile noastre căscate

 

 

 

am făcut tot ce mi-a stat în putere. acum slăbiciunea și

botul acesta vărgat adulmecîndu-mă.

nu deschid fereastra dar știu : ghinga

ademenește cu limba tot aerul prietenului.

un ponei foarte bolnav i se încolăcește la gît ca o blană de nutrie.

toți ceilalți dorm și cu bună știință poartă în mijlocul capetelor

mici cerculețe înghețate un fel de pungi pline de frig

în jurul cărora își înghesuie trupurile.

mă ridic și odată cu mine se ridică toată încăperea

ba chiar cei care priveau cerul au vorbit de o bruscă apropiere de acesta

și s-au trezit cu cîteva vînătăi imediat sub pomeți.

nu deschid fereastra dar știu : ghinga

toarnă smîntînă prin inima prietenului amestecă cu patimă

strigă la el își înfinge limba în untul negru.

am făcut tot ce mi-a stat în putere. acum slăbiciunea și

botul acesta vărgat respirîndu-mi cu calm aerul din plămîni.

 

 

 

uterul femeilor a fost atît de aprig în anii aceștia

încît le-a supt tuturor femeilor trupul

iar mai apoi însuși pămîntul a fost ridicat

cu aproape o mie de metri pe deasupra pămîntului.

pînă acum am fost singurul care putea să se satisfacă pe sine.

cum nimeni altcineva îmi înfășuram trupul în jurul meu

și toate gesturile erau întrerupte pentru a mi se auzi cu perfectă claritate

fiecare scîncet și fiecare mică înjurătură.

iar pe deasupra tuturor transpirația mea căzînd ca o minunată ploaie de vară.

acum pămîntul s-a mai înălțat puțin și nicăieri în lume

nu mai există bărbat care să nu viseze la mine

căci într-atît mi-am înfășurat trupul în jur

încît astăzi sunt doar marginile acestei găuri imense

prin care rînd pe rînd cu o plăcere peste măsură

bărbații vin și-și scot limbile la soare.

 

 

 

sunt imposibil de urnit.fără nimic înlăuntrul meu însă imposibil de urnit

cu forța unui singur om. ca o mobilă imensă de sufragerie.

ca orice alt lucru pentru care el însuși nu înseamnă nimic.

dar vorbesc. vorbesc pînă ce îmi plesnește pielea obrajilor. nu încetez niciodată.

toată forța mea se strînge ca un arc în fundul gurii

și lovește fără milă sunet de sunet.frază de frază.

nu obosesc pentru că nu înțeleg nimic din ceea ce spun

și nu obosesc pe nimeni pentru că nu mai e nimeni.

așa m-am născut. direct din pămînt direct imposibil de urnit

direct cu vorbele afară din mine. exact așa.

ca orice alt lucru pentru care el însuși nu înseamnă nimic.

 

 

înlăuntrul meu se află trupul meu iar înlăuntrul trupului

ca o măruntă ca o neagră muscă de casă forța mea.

astfel înaintez. intru și ies dintr-o încăpere fără margini.

intru și ies : sunt singurul care reușește.

m-am înmulțit cu o rapiditate perfectă nefolosind altceva decît pe mine însumi.

nici iepurii nici lăcustele nici mama tuturor vertebratelor nu m-ar putea ajunge din urmă.

e suficient să respir : țîșnesc din trup și umplu toate colțurile lumii.

acum nu mai pot fi văzut deși splendoarea mea este esențială.

acum nimeni nu mă poate vedea căci nimeni nu poate privi din afara mea.

tot ceea ce mișcă mie îmi datorează mișcarea. pînă și trupul meu

care înlăuntrul meu se chircește de spaimă deoarece eu mă chircesc de spaimă

iar înlăuntrul trupului forța mea cu neînsemnatele ei încercări.

am umplut o încăpere fără margini și acum dau pe dinafară.

nici măcar eu însumi nu mă mai pot stăpîni.

nu-mi mai pot urmări înmulțirea perfectă.

dar sunt singurul atît de aproape de marginile mele.

sunt singurul atît de aproape de mine. mai că mă pot pipăi.

 

 

 

la prînz toate mișcările devin neutre iar splendoarea veșmintelor pălește.

în locul lunii o lînă doar o lînă galbenă care adună acum aerul și-l împrospătează.

între mine și capătul meu se întinde pămîntul iar prin pămînt

hohotele scurte ale acestei femei și neobișnuitele sale îndeletniciri.

ca întotdeauna : la prînz plictiseala învinge frica

stăruitoarele ei mișcări amintesc animalele de pradă lenevind prin curți.

sunt gol-goluț și privesc prin goliciunea aceasta rece ca sticla.

paznicul meu moțăie pe deasupra mea. îi cade mereu capul

și de aproape treizeci de ori i se rostogolește pînă să-l prindă.

și eu cresc, cresc iar între mine și capătul meu

pămîntul cel nou înțepenește ca un pește gras într-un borcan.

și prin pămîntul cel nou această femeie cu nenumăratele sale șiretlicuri.

acum vreau să mă alint și ca de fiecare dată cînd vreau să mă alint

gura femeii se strecoară în gura mea și-și ronțăie plictisită unghiile.

 

 

 

 

respiro@2000-2004 All rights reserved