Dan Coman
erg
tulbur
peste măsură.nu cunosc pe nimeni care să-mi reziste.
sunt un
bărbat cum nu vă puteți imagina.
ca să
nu plesnesc de spaimă mă izbesc de o mie de ori de peretele camerei.
însă nu
vă arăt. nu arăt nimic nimănui.
sunt un
bărbat teribil. sunt un bărbat cum nu vă puteți imagina.
bat ca
descreieratul din inimă și mai ceva ca un descreierat
rezist
acestui rîs înăbușit.
începe
delirul și odată cu el bucată cu bucată trupul meu
cade în
mine și mă umple de groază.
nu
rămîne nimic în afara respirației năucitoare:inspir.expir.expir.expir.
forța
mea mă mă încîntă într-atît încît fac spume.
la zeci
la sute de kilometri în jur nimic altceva
decît
spumele acestea gata să pulverizeze pămîntul.
într-adevăr: tulbur peste măsură. nu cunosc pe nimeni care să-mi
reziste.
însă nu
vă arăt. nu arăt nimic nimănui.
aș
putea spune că m-am mai îmblînzit: respir pe deasupra lucrurilor
și
acestea puțin doar foarte puțin se clatină și îmi ating fața.
îmi
salut prietenii cu vechiul gest deși asta pare să-i sperie cel mai
mult.
în
pămînt după șapte ani s-a luminat dar nimic n-a fost de văzut.
numai
cîinele s-a bucurat și și-a mirosit pe ascuns trupul.
într-adevăr: m-am îmblînzit mult.
o burtă
splendidă începe de pe-acum să-mi acopere tremurul.
prietenii s-au apropiat la o sută de metri de mine fără să strige
iar
peste umărul iubitei mele, mai elegant decît o eșarfă de noapte
trupul
iubitei mișcă într-un perfect echilibru.
m-am
îmblînzit cu desăvîrșire. sunt liniștit:
nu am
mai făcut pe nimeni să mă caute și acesta este un lucru bun.
acum
burta mea splendidă e cea care-mi menține echilibrul.
pentru
comoditate îmi așez capul pe umăr și imediat
vorbele
mele pentru frumusețea mea îmi pocnesc între buze
ca
niște semințe uriașe între dinții unui cal. e atît de bine. e perfect:
după
șapte ani un soare mic cît inima unei albine
se
rostogolește prin pămînt întărindu-l
iar
roiurile de papagali țîșnesc și umplu golurile făcute de morți.
mă
disciplinez pe zi ce trece. am un tot mai mare respect pentru somn.
zic
fără să clipesc: somn. somn și discreție.
atîta
discreție încît încap și în gaură de șarpe.
cu o
aleasă îndemînare refuz să mai mișc.și doi dintre prieteni
deja
morți iar al treilea înțepenit între cele două jumătăți ale trupului.
înțeleg
totul de aceea pot să mă abțin.
din
douăzeci și patru de ore douăzeci și trei dorm dus.
în rest
măresc viteza cu care mă ating.
tulburați părinții mei s-au mișcat totuși și mi-au făcut loc
dar
acum cu zgomot cumplit trupul meu cade dintre ei
speriindu-i și făcîndu-i să roșească.
nu fac
altceva decît să mă disciplinez. nici n-apuc să zic:
somn.
somn și discreție.în curînd vor putea să mă caute cît vor dori
nu mă
vor găsi nici folosindu-se de mirosul perfect al pisicii pămîntului.
căci
sunt tot mai sigur: oasele vor dispărea
iar
aerul va fi fierbinte cît să jumulești un struț
îmi voi
ține cîteva clipe respirația pentru ca mai apoi
să
suflu aerul acesta prin gura mea pînă ce
marginile mele se vor strînge și se vor usca
și vor
fi întru totul lipite de marginile lumii.
mai
mult în noapte cu gînduri cumplite și cu mișcări de șarpe tînăr prin
piele.
mai
mult în noapte măsurîndu-mi inima cu ajutorul unui sac de
pînză
pentru
a mă feri de izbituri.
mă
ridic deasupra patului și-mi urmăresc trupul cum aș urmări o vulpe.
urlu la
el ca să nu-mi mai fie teamă.
mai
apoi devastez toate sertarele pentru o țigară.
pămîntul cel nou zvîcnește prin pămînt și nu mă lasă să dorm
un
zgomot uriaș un fel de tors de pisică blindată ridicîndu-mi părul în
cap.
și
ghinga dormind alături de un bărbat tînăr.
am
sărbătorit totul cum se cuvine.acum gata.
pînă nu
vine dimineața îmi prind capul în palme
în
vreme ce restul trupului îmi zvîcnește prin cameră ca o coadă de șarpe
în călduri.
strîng
ce strîng din dinți apoi urlu la el ca să nu-mi mai fie teamă.
sunt un
om bun. cum nu se poate mai bun.îmi dau lacrimile de atîta bunătate.
nu ies
niciodată dintre acești patru pereți deși deseori fac plimbări care
seamănă
perfect
cu o mică excursie la capătul lumii.
din
cauza bunătății mele sunt atît de atent cu mine încît
nici
sîngele nu-mi mișcă prin corp decît rareori.
din
cauza bunătății mele sunt aproape perfect.
simpla
mea prezență printre ființele vii ale lumii
le-ar
șterge pe toate de pe suprafața pămîntului.
nimeni
niciodată n-a rezistat unei astfel de bunătăți.
căci
sunt un om bun. cum nu se poate mai bun.
mă
opresc în mijlocul camerei și pînă să mă îmbrățișez
hohotele mele mă împrăștie pe pereți ca pe un pumn de roșii stricate.
nici o
clipă nu am încetat să-mi vorbesc altfel decît unei femei
dar
astăzi nerușinarea depășește orice închipuire.
e peste
miezul nopții o oră și eu mă rotesc în jurul meu
cu o
viteză amețitoare și-mi tot sărut mîinile.
mi-e
peste puteri să mă abțin. pînă peste puteri.
căci
numai știind că sunt acolo în el și trupul meu reacționează
cum
zece pisici în călduri laolaltă cum hajnalka cum nimeni altcineva.
am
încercat totul. pînă și muțenia pînă și totala nemișcare. fără folos.
de cîte
ori îmi vorbeam gura mea mai că s-ar fi devorat pe sine
de
atîta splendoare sonoră de atîta meșteșug.
luni de
zile n-am făcut altceva decît să mă umilesc însă fără,fără folos.
cu
adevărat: niciodată n-am încetat să-mi vorbesc altfel decît unei femei
dar
astăzi nerușinarea a depășit orice închipuire.
astăzi
cînd tocmai reușisem să-mi adorm trupul
iar
tensiunea dintre mine și el se risipise.
numai
că nimic nu a fost mai puternic și nimic nu m-a putut opri:
m-am
ridicat în toată splendoarea mea deasupra trupului meu și l-am țintuit
între perne
și
întocmai ca unei femei i-au fost de-ajuns cîteva mișcări puternice și
pline de precizie
pentru
ca strigătele lui înfundate să-mi acopere strigătele.
cît mai
puțin despre moarte. despre viața dintre acești pereți.și nimic
nici un
cuvînt care să o trezească pe ea și să îndepărteze umbra.
văd
rareori iar cînd văd patruzeci de zile după aceea mi-e tot mai rușine.
am
rezistat tuturor catastrofelor lumii dar în fața mea
încă mi
se înmoaie picioarele.nimic altceva nu mă mai poate ademeni.
și mai
sunt și diminețile acelea de vineri cînd fără nici o șovăială
cu
amîndouă mîinile deschid buzele acestei femei
și
folosindu-mi capul exact ca pe o pasăre de curte
îi
ciugulesc răbdător negreala din gură.
fac
parte dintre cei aleși.moartea mă bîntuie iar ținuta mea este
exemplară.
stau
nemișcat și admir fără suflare fiecare boală cu adevărat de neoprit.
și deși
nu trebuie dintre toate bolile o aleg pe a mea.
nimeni
nu știe dar dintre umbre azi dimineață s-a ridicat o parte a soarelui
și mi-a
luminat mîinile.
sunt
acum cele mai multe părți ale corpului fără folos.
și o
liniște care nu-mi dă pace o clipă.
cînd
îmi fac semne nu le văd iar cînd înțeleg ceva uit imediat totul.
doar
noaptea tîrziu cîte un pumn de ploaie cade de foarte aproape și-mi
răcorește fața.
fac
parte dintre cei aleși.stau aici și nu văd nimic.fără suflare,bătînd
pasul pe loc.
de la
bun început totul se năruie iar dacă sunt totuși lucruri care rezistă
imediat
apare cineva primprejurul lor.
din ce
în ce mai des moartea mă bîntuie iar ținuta mea depășește exactitatea.
nimeni
nu știe dar dintre umbre azi dimineață s-a ridicat o parte a soarelui
și fără
să lumineze a trecut pe deasupra mea.
sunt
încă la suprafața pămîntului deși acolo jos soarele cel nou mocnește
și îmbie.
îmi
pregătesc cafeaua cu mișcări care aparțineau altădată unei femei.
deasupra apei clocotite o pojghiță de gheață de la respirația mea.
am
petrecut prea multă vreme încercînd să mă salvez : direct
din
gurile prietenilor am înfulecat aerul negru cu amîndouă mîinile și cu
amîndouă picioarele și odată cu aerul negru am înfulecat toată spaima
din burțile lor.
ca o
bilă li s-a rostogolit peste piele golul ca un pumn golul zile în șir
ca o umbră congelată și plină de păr.
au
trebuit să-și miroase trupurile pentru a-și regăsi suflul și au
trebuit să se lovească
și au
trebuit să și scuipe în sîn.
și eu
cu aerul lor cu tot pînă ce mi-a dat pe nas pe gură prin crestăturile
pielii.
însă
acum nici un efort : îl inspir și așa rămîne
se
obișnuiește imediat cu frigul din trup chiar dacă dimineața
mai
ales dimineața îl simt înlăuntrul oaselor mai ascunse.
dar
despre ceea ce contează nimic mai mult.
rămas
singur îmi pregătesc cafeaua cu propriile-mi mișcări
și fără
să clipesc știu că toate ființele vii se învîrt
în
jurul meu făcînd praf și pulbere
după
cum fără să ciulesc urechile le aud căzînd și făcîndu-mi loc în pămînt
acolo
jos unde soarele cel nou mocnește și îmbie peste putință.
cu
inima întoarsă pe dos îmi pulverizez prin trup aerul proaspăt al
dimineții.liniște.
liniște
și îndestulare. fac un singur semn și sunt apărat pentru tot restul
zilei.
întins
în fotoliu cu mîna pe creștetul cîinelui laud exactitatea cu care îmi
procur plăcere.
și
într-un colț al odăii folosind mișcări tot mai brutale
ghinga
încearcă să-și calmeze trupul.
dinspre
pămînt vuietul cu care crește pămîntul. în rest liniște și
îndestulare.
e
dimineață și deja m-am atins mai mult decît am respirat.
cu
amîndouă mîinile pe creștetul cîinelui încerc să mă ridic însă
nu
izbutesc decît rareori și atunci plimbările sunt lipsite de peripeții.
liniște. liniște și îndestulare.înroșindu-se ghinga își calmează
trupul
lovindu-l pe ascuns și lovindu-l cît să se umfle numai pe dinlăuntru.
ca un
aluat întărit pămîntul crește și ne zgîrîie gleznele.
în rest
dimineață de dimineață dimineață de dimineață
dar mai
ales dimineața aceasta în care soarele nu ne-a ajuns încă deasupra
capetelor
cînd în
ținute impecabile fluturi înspăimîntați țîșnesc din gurile noastre
căscate
am
făcut tot ce mi-a stat în putere. acum slăbiciunea și
botul
acesta vărgat adulmecîndu-mă.
nu
deschid fereastra dar știu : ghinga
ademenește cu limba tot aerul prietenului.
un
ponei foarte bolnav i se încolăcește la gît ca o blană de nutrie.
toți
ceilalți dorm și cu bună știință poartă în mijlocul capetelor
mici
cerculețe înghețate un fel de pungi pline de frig
în
jurul cărora își înghesuie trupurile.
mă
ridic și odată cu mine se ridică toată încăperea
ba
chiar cei care priveau cerul au vorbit de o bruscă apropiere de acesta
și s-au
trezit cu cîteva vînătăi imediat sub pomeți.
nu
deschid fereastra dar știu : ghinga
toarnă
smîntînă prin inima prietenului amestecă cu patimă
strigă
la el își înfinge limba în untul negru.
am
făcut tot ce mi-a stat în putere. acum slăbiciunea și
botul
acesta vărgat respirîndu-mi cu calm aerul din plămîni.
uterul
femeilor a fost atît de aprig în anii aceștia
încît
le-a supt tuturor femeilor trupul
iar mai
apoi însuși pămîntul a fost ridicat
cu
aproape o mie de metri pe deasupra pămîntului.
pînă
acum am fost singurul care putea să se satisfacă pe sine.
cum
nimeni altcineva îmi înfășuram trupul în jurul meu
și
toate gesturile erau întrerupte pentru a mi se auzi cu perfectă
claritate
fiecare
scîncet și fiecare mică înjurătură.
iar pe
deasupra tuturor transpirația mea căzînd ca o minunată ploaie de vară.
acum
pămîntul s-a mai înălțat puțin și nicăieri în lume
nu mai
există bărbat care să nu viseze la mine
căci
într-atît mi-am înfășurat trupul în jur
încît
astăzi sunt doar marginile acestei găuri imense
prin
care rînd pe rînd cu o plăcere peste măsură
bărbații vin și-și scot limbile la soare.
sunt
imposibil de urnit.fără nimic înlăuntrul meu însă imposibil de urnit
cu
forța unui singur om. ca o mobilă imensă de sufragerie.
ca
orice alt lucru pentru care el însuși nu înseamnă nimic.
dar
vorbesc. vorbesc pînă ce îmi plesnește pielea obrajilor. nu încetez
niciodată.
toată
forța mea se strînge ca un arc în fundul gurii
și
lovește fără milă sunet de sunet.frază de frază.
nu
obosesc pentru că nu înțeleg nimic din ceea ce spun
și nu
obosesc pe nimeni pentru că nu mai e nimeni.
așa
m-am născut. direct din pămînt direct imposibil de urnit
direct
cu vorbele afară din mine. exact așa.
ca
orice alt lucru pentru care el însuși nu înseamnă nimic.
înlăuntrul meu se află trupul meu iar înlăuntrul trupului
ca o
măruntă ca o neagră muscă de casă forța mea.
astfel
înaintez. intru și ies dintr-o încăpere fără margini.
intru
și ies : sunt singurul care reușește.
m-am
înmulțit cu o rapiditate perfectă nefolosind altceva decît pe mine
însumi.
nici
iepurii nici lăcustele nici mama tuturor vertebratelor nu m-ar putea
ajunge din urmă.
e
suficient să respir : țîșnesc din trup și umplu toate colțurile lumii.
acum nu
mai pot fi văzut deși splendoarea mea este esențială.
acum
nimeni nu mă poate vedea căci nimeni nu poate privi din afara mea.
tot
ceea ce mișcă mie îmi datorează mișcarea. pînă și trupul meu
care
înlăuntrul meu se chircește de spaimă deoarece eu mă chircesc de
spaimă
iar
înlăuntrul trupului forța mea cu neînsemnatele ei încercări.
am
umplut o încăpere fără margini și acum dau pe dinafară.
nici
măcar eu însumi nu mă mai pot stăpîni.
nu-mi
mai pot urmări înmulțirea perfectă.
dar
sunt singurul atît de aproape de marginile mele.
sunt
singurul atît de aproape de mine. mai că mă pot pipăi.
la
prînz toate mișcările devin neutre iar splendoarea veșmintelor
pălește.
în
locul lunii o lînă doar o lînă galbenă care adună acum aerul și-l
împrospătează.
între
mine și capătul meu se întinde pămîntul iar prin pămînt
hohotele scurte ale acestei femei și neobișnuitele sale îndeletniciri.
ca
întotdeauna : la prînz plictiseala învinge frica
stăruitoarele ei mișcări amintesc animalele de pradă lenevind prin
curți.
sunt
gol-goluț și privesc prin goliciunea aceasta rece ca sticla.
paznicul meu moțăie pe deasupra mea. îi cade mereu capul
și de
aproape treizeci de ori i se rostogolește pînă să-l prindă.
și eu
cresc, cresc iar între mine și capătul meu
pămîntul cel nou înțepenește ca un pește gras într-un borcan.
și prin
pămîntul cel nou această femeie cu nenumăratele sale șiretlicuri.
acum
vreau să mă alint și ca de fiecare dată cînd vreau să mă alint
gura
femeii se strecoară în gura mea și-și ronțăie plictisită unghiile.
|