Globalizarea: o ipostază
modernă a acculturației
de Mona Mamulea
I. Problema globalizării
A. Conceptul
Globalizarea
este un termen al anilor
'60 [Waters 1995: 2], care a câștigat în popularitate în ultimele
trei decenii, devenind un cuvânt la modă, o lozincă, un "zgomot de
fond" [Kloos 1998] ce se regăsește în aceeași măsură în discursul
popular, în cel politic, în discursul mass-media și în acela
specializat, al științelor sociale.
The Penguin
Dictionary of Sociology,
editat de Nicholas Abercrombe, Stephen Hill și Bryan S. Turner, care
ajunsese, în 1994, la a treia ediție, nu conține termenul
globalizare ca articol separat. Sensul termenului este explicat
în cadrul paragrafului dedicat teoriei sistemului global. Primul
dicționar care dedică un articol termenului de globalizare este
Dicționarul de Sociologie al lui Gordon Marshall's (A
Dictionary of Sociology), publicat în 1998.
Termenul provine de la
adjectivul global, cu sensul de "răspândit în întreaga lume",
adjectiv al cărui uz este legat de începuturile expansiunii
coloniale europene, care au avut loc în secolul al XVI-lea. Procesul
pe care globalizarea, ca termen, îl acoperă pe plan conceptual este,
așadar, mult mai vechi decât conceptul ce i-a fost anexat. O primă
înțelegere a acestui proces este geografică. Cele dintâi
călătorii maritime, însoțite de descinderea în necunoscutul exotic
și explorarea unor spații până atunci cel mult bănuite sau mitizate,
au fost văzute, de către omul european, ca fiind o mare promisiune,
aceea de extindere pe orizontală, de cuprindere teritorială a
întregii planete. Se pare că expediția lui Magellan (1519-1522) în
jurul lumii a fost ceea ce a inițiat formal epoca globalizării. Dacă
ne raportăm la cele trei faze geografice ale istoriei introduse de
Simion Mehedinți ("faza continentală", în care are loc migrația
popoarelor, "faza oceanică", ce are drept element propriu invenția
motorului cu aburi, și "faza aeriană", caracterizată prin invenția
avionului), globalizarea, ca proces, debutează în faza oceanică,
epoca primelor descoperiri teritoriale [Geană 1997: 198]. Ce-a de-a
doua înțelegere a procesului, aflat încă în stare germinală, a fost
politico-economică. Expansiunea geografică s-a conjugat cu
aceea de luare în stăpânire, de revendicare, achiziționare și
valorificare a noilor spații descoperite. Putem vorbi, acum, despre
o a patra fază a istoriei, care nu mai este geografică întrucât nu
presupune parcurgerea unui spațiu, ci eludarea lui: faza
electronică. Adjectivul global este investit cu sensuri
noi în 1960, când McLuhan se referă la lume folosind sintagma de
"sat global", metaforă care trebuia să indice faptul că, datorită
mijloacelor electronice de comunicare, contactul dintre indivizi
cunoaște aceeași rapiditate și eficiență cu care acesta se produce
în micile comunități rurale [McLuhan 1960]. Termenul de globalizare
formă gramaticală care sugerează un proces -, în sensul său de
acum, s-a ivit din conștiința faptului că lumea se află într-un
proces prin intermediul căruia va deveni un fel de sat global sau,
cel puțin, un singur sistem economic, socio-politic și cultural
[Kloos 1998]. Dacă "global" este un termen static, "globalizare" se
vădește a fi unul dinamic. Vom distinge, așadar, între
"globalizare", ca proces sau set de procese, și "globalism", ca
rezultat socio-cultural posibil (dar nu și necesar) al proceselor
globalizării.
O primă dificultate cu
care ne întâlnim ține de chiar definirea termenului de
"globalizare". De-a lungul ultimului deceniu al secolului trecut,
globalizarea primește accepțiuni dintre cele mai diverse, nu atât
din punctul de vedere al extensiunii, cât din acela al intensiunii.
Dacă cele mai multe dintre definiții asumă faptul că avem de-a face
cu un proces dinamic și de lungă durată, dacă toate definițiile se
pun de acord asupra faptului că fenomenul interesează întreaga
lume, accepțiunile variază în ceea ce privește notele
conceptului. Una dintre primele definiții consacrate globalizării
vine dinspre sociologie și a fost oferită de Giddens:
"Globalizarea trimite la
dezvoltarea relațiilor sociale și economice, care se extind în
întreaga lume. (...) Un aspect cheie al studiului globalizării este
apariția unui sistem mondial, ceea ce înseamnă că, într-o
oarecare măsură, trebuie să privim lumea ca formând o singură ordine
socială." [Giddens 1991: 727] Accentul cade, aici, pe social și
economic. Același autor, cu doar un an în urmă, se referea la
globalizare astfel: Avem de-a face cu o "intensificare a relațiilor
sociale din întreaga lume, care unesc localități distanțate astfel
încât întâmplările locale sunt modelate de evenimente care au loc la
multe mile distanță și viceversa" [Giddens 1990: 64].
Este globalizarea și
un proces cultural sau se reduce la unul economic, social și
politic? Răspunsul la această întrebare se vrea definitoriu pentru
modul în care antropologia culturală se raportează la fenomenul
globalizării și depinde în cea mai mare măsură de accepțiunea pe
care o dăm termenului de cultură.
Dacă, inițial, în școala
evoluționistă de la sfârșitul secolului al XIX-lea, termenul de
cultură era folosit la singular și sinonim cu acela de civilizație
(v. E. B. Tylor, Primitive Culture, 1871, L. H. Morgan, 1877,
Ancient Society, J. G. Frazer, 1890, The Golden Bough),
Boas, deși nu oferă o definiție clară a culturii, este cel dintâi
antropolog care operează cu un termen plural. O dată cu Boas, nu mai
putem vorbi despre o cultură universală, ci de culturi particulare,
fiecare având unitate, coerență, propria sa istorie. [Langness 1980
(1974): 50] Există, în antropologia de după Boas, două tendințe
importante în ceea ce privește modul de a vedea cultura: o tendință
care accentuează aspectele ideative[i],
mentale, ale comportamentului, și una materialistă[ii],
care o reduce la modele comportamentale observabile integral,
deschise, determinate în principal de factori tehnici și de mediu.
Cea de-a doua accepțiune dată culturii se pretează cu ușurință la
înțelegeri conform cărora se globalizează, pe lângă economii, și
culturi. Pentru a obține acest rezultat, este suficient a globaliza
factorii tehnici. Dacă însă lucrăm cu cea dintâi accepțiune, pentru
a parveni la concluzii potrivit cărora procesul în discuție
interesează și cultura, trebuie să demonstrăm mai întâi că același
proces este capabil să înlocuiască mentalități, să deturneze în mod
total și definitoriu modelele mintale care structurează și normează
comportamentul. Un al doilea element de care depinde răspunsul la
întrebare este legat de acceptarea sau neacceptarea distincției
dintre cultură și civilizație, și, implicit, de tipul de raport care
se instituie între elementele de cultură și acelea de civilizație.
În condițiile în care rezervăm culturii elementele (sau constelația
de elemente) spirituale (norme, complexe mitico-ritualice, arte,
idei religioase etc.), iar civilizației elementele materiale
(echipamentul tehnic, adăpostul, hrana, îmbrăcămintea etc.), fie
admitem că globalizarea este un proces care interesează în
exclusivitate civilizația unei comunități (cultura ei rămânând
necontaminată, în forma ei vernaculară), fie dacă definim raportul
dintre elementele materiale și cele spirituale ca fiind unul de
interdependență și intercondiționare consimțim la faptul că
globalizarea modifică, mai mult sau mai puțin, modelul cultural.
Dintre pozițiile, cât se poate de diverse, privitoare la aspectul
mai sus amintit, vom selecta două mai recente, diametral opuse. După
opinia lui Tomlinson, cultura trebuie distinsă atât de sfera
economică, cât și de aceea politică. Dacă cultura este "contextul în
care oamenii conferă sens vieții lor", practicile economice au drept
scop satisfacerea nevoilor materiale, iar practicile politice sunt
puse în legătură cu distribuirea puterii în și între comunități
[Tomlinson 1991: 7]. Esența culturii unei comunități, scria Said, ar
consta în "practici precum artele descrierii, comunicarea și
reprezentarea, care au o autonomie relativă față de teritoriul
economic, social și politic". [Said 1994: XII] Sunt însă și opinii,
totodată critice la adresa poziției mai sus menționate, care
consideră că economicul și politicul sunt două teritorii legitime
ale culturii, ca atare poziția care susține autonomia culturii în
raport cu acestea două nu se susține, întrucât (a) fiecare element
cultural, oricât ar fi el de delimitat, are o semnificație egală cu
celelalte, iar (b) toate aceste elemente culturale se influențează
și condiționează reciproc, influențând totodată cultura ca întreg
[Houlihan 1994: 358].
Dacă menținem distincția
cultură civilizație, globalizarea interesează, în exclusivitate,
faptele de civilizație. Acestea din urmă sunt caracterizate prin
faptul că "satisfac nevoi organice", sunt "neutre în raport cu
realitatea etnică", "pot primi o evaluare universală (etică)" și pot
fi difuzate dintr-o regiune în alta fără dificultăți de adaptare.
Prin contrast, faptele de cultură "exprimă o disponibilitate
psihică", "poartă un sigiliu etnic", "au o încărcătură idiomatică
(emică) și pot fi difuzate doar "cu rest", adică imperfect. Cele
două categorii de fapte sunt foarte diferite în natura lor, fundalul
lor metafizic fiind vechea dispută dintre material și spiritual.
Dacă "etnicitatea se sprijină îndeosebi pe categoria de fapte
aparținând culturii", "globalizarea recurge la categoria de fapte
aparținând civilizației". [Geană 1997: 200, 201]
B. Globalizare și
imperialism cultural
O a doua problemă privind
globalizarea ține de modul în care vedem relațiile dintre statele
implicate: în raport de coordonare sau în raport de subordonare?
Contabilizând numeroasele definiții anexate termenului de
"globalizare" în ultimul deceniu al secolului trecut, definiții care
vin dinspre sociologie, economie politică și antropologie, constatăm
că putem vorbi despre două poziții coerente și distincte privind
procesul în discuție. O primă poziție identifică globalizarea cu o
extensie conceptuală a mai vechii noțiuni de "imperialism cultural",
înțeles ca fiind suma proceselor prin care o societate este adusă
într-un modern sistem mondial și modalitățile prin care pătura sa
dominantă este atrasă ori presată să restructureze instituțiile
locale astfel încât acestea să corespundă cu valorile și structurile
centrului dominant al sistemului. [Schiller 1976: 9] Vehiculul
acestei corupții este, după Schiller, mass-media. În cadrul acestei
accepțiuni, relațiile culturale oglindesc relațiile puterii
economice ale lumii capitaliste, forțele conducătoare manipulând
ideologic culturile. În 1990, Hall definește globalizarea ca fiind o
formă particulară de omogenizare, diferențele culturale fiind
absorbite într-un cadru mai larg și mai vast, care reprezintă, în
mod esențial, o concepție americană asupra lumii. Conform opiniilor
lui Hall, globalizarea este echivalentă cu manipularea
culturilor locale și precis identificată cu un proces de
"americanizare" sau de "capitalizare" al întregii lumi. [Hall 1990:
28] Cu 5 ani mai devreme, Schiller vedea mass-media ca fiind un loc
central în manipularea culturilor locale, jucând rolul unui cal
troian capitalist și "saturând spațiul cultural al națiunii"
[Schiller 1985: 18] A corela globalizarea cu conceptul de
"imperialism cultural" sugerează o oarecare intenționalitate
în ceea ce privește interconexiunea și interdependența culturilor
lumii, interdependență care trebuie să servească unei anume culturi
(de pildă, cultura americană) sau unei anume puteri
politico-economice transculturale.
O a doua poziție
principală privind globalizarea admite, și ea, că rezultatul
procesului este ceea ce am putea numi o "cultura globală", dar
aceasta din urmă fiind mai puțin asociată cu o sursă identificabilă
(ex. SUA, capitalismul). Poziția asumă faptul că această cultură a
lumii este creată prin intermediul unei interconexiuni în creștere a
diferitelor culturi locale, ca și prin intermediul dezvoltării
culturale, fără o ancorare clară în teritoriul nici uneia dintre
aceste culturi. [Hannerz 1990: 237] Caracterul de intenționalitate
al procesului, ca și ideile care se referă direct sau aluziv la un
raport inegal de forțe sunt aici anulate, lăsând loc unei concepții
care privește globalizarea nu ca pe o difuziune intenționată a unei
culturi de-a lungul întregului glob, ci ca pe o comunicare de pe
poziții egale, o interdependență a culturilor care se întâmplă
într-un mod mai puțin intenționat, ceea ce o distinge net de
imperialismul cultural, acesta din urmă având un caracter clar
intențional. [Tomlinson 1991: 175]
C. Global și local
Argumentele în favoarea
unei comunități globale omogene sunt serios amenințate dacă analizăm
materialul de teren existent cercetări care converg către
concluzii în conformitate cu care globalizarea nu anulează localul.
Imediat ce ideile sau mărfurile sunt aduse în alte societăți,
acestea devin indigenizate, sunt traduse în limbajul cultural al
societății gazdă. În 1985, Katz și Liebes demonstrează varietatea
răspunsurilor diverselor grupuri etnice la programul american de
televiziune "Dallas". Autorii ajung la concluzia că semnificația
unui program este o negociere între producătorul story-ului sau
mesajului de pe ecran și cultura din care face parte spectatorul.[iii]
[Katz, Liebes 1985] Robertson respinge modelele simpliste ale
globalizării. Deși recunoaște constrângerile care apar în urma
inegalei distribuiri a puterii în sistemul internațional, el
accentuează importanța alegerii în schimbarea culturală. Societățile
încearcă să-și mențină propriile identități. [Robertson 1987] Încă
de la început, discuțiile din jurul fenomenului globalizării s-au
confruntat cu un aparent paradox: globalizarea nu conduce fatalmente
la o omogenizare culturală globală, ea fiind însoțită de un alt
proces, cu semn contrar, localizarea, care are de-a face cu
accentuarea specificității culturilor. Un exemplu pentru această
aparentă contradicție poate fi întâlnit pe terenul limbajului: în
timp ce, pe de o parte, engleza devine rapid limba întregii
comunicări globale, în aproape toate sferele activității umane, în
multe țări are loc o reînviere a limbilor minoritare, unele dintre
ele fiind aproape dispărute. Acest fenomen se întâmplă chiar și în
Anglia, unde limbi celtice precum Cornish (în Cornwall) și Welsh (în
Wales) câștigă în popularitate [Kloos 1999].
Astfel de fenomene
măsurabile au condus cercetătorii la formularea unor ipoteze
potrivit cărora cele două procese sunt doar aparent contradictorii:
este posibil ca ele să fie cele două fețe ale aceluiași
proces, ipoteză care a creat cel puțin două neologisme:
fragmegrare[iv]
(fragmentare + integrare) și glocalizare[v]
(globalizare + localizare). Cei doi hibrizi desemnează același
proces dual, cu deosebirea că "fragmegrare" este un termen formulat
de pe pozițiile culturii globale, în timp ce "glocalizare" ține de
viziunea localului asupra aceluiași fenomen pereche.
Opoziția local global
este falsă. Fiecare termen este o condiție a celuilalt. Relațiile
globale sunt de neconceput fără aspectele locale (state,
micro-regiuni, comunități), după cum "local" nu are nici un sens în
lipsa unui anume context (o comunitate care are relații în afara
granițelor sale sau o comunitate care rezistă presiunilor pieței).
Pe măsură ce se intensifică presiunile integrării globale,
societățile tind să promoveze valori locale, tendință care adesea
reprezintă un răspuns de apărare prin care respectivele regiuni
culturale tind să evite marginalizarea sau dezagregarea. Dar, în
interiorul aceleiași societăți, se juxtapun comunități
distincte din punct de vedere etnic, comunități de apartenență
culturală distinctă. În aceste condiții, politica identității tinde
să se substituie politicii civice (universaliste) a națiunii. Este
evident faptul că din ce în ce mai multe regiuni își solicită
autodeterminarea, iar aceasta reprezintă mai mult decât un scop
economic. Termenul de localism cosmopolit al lui Wolfgand
Sachs [McMichael 1996: 42] redă tocmai dreptul universal al
localului, i.e. dreptul, de vocație universală, a fiecărei regiuni
de a se autodetermina. Dacă este adevărat faptul că procesul de
globalizare conduce la transformarea națiunilor în mari cartiere,
este tot atât de adevărat și faptul că tendința cartierelor este
aceea de a deveni mici națiuni. Localismul cosmopolit pune
sub semnul întrebării presupoziția de uniformitate a proiectului
global.
Putem privi cultura
globală din cel puțin trei perspective:
(a) ca fiind o cultură
națională care tinde să se difuzeze agresiv și să colonizeze
culturile locale (este perspectiva globalizării ca imperialism
cultural).
(b) ca fiind o cultură de
tipul "melting pot", care adună și restructurează, în același
creuzet, elemente culturale din cele mai diferite ca apartenență.
Este viziunea culturii globale ca sinteză a culturilor
locale.
(c) ca fiind o cultură
transnațională, aflată în relație biunivocă cu culturile locale.
Nivelul de penetrare a
culturii locale de către cultura globală este în funcție de tipul de
răspuns al culturii recipiente.
Avem în vedere cel puțin
trei tipuri principale de reacție:
(i) pasivă; fie cultura
străină este primită cu entuziasm (este cazul anumitor țări
postcomuniste din estul și centrul Europei), fie avem de-a face cu o
inabilitate de a concura cultura globală.
(ii) participativă;
presupune un proces de negociere, de traducere și autohtonizare a
elementului și/sau structurilor străine, și implică un control
destul de ridicat al culturii țintă asupra scurgerilor culturale[vi]
[8] pe care le asimilează.
(iii) conflictuală;
cultura țintă posedă resurse suficiente pentru a rezista, dar și un
set de valori incompatibil cu cultura globală, care conduce la
rejectarea acesteia.
În funcție de cele trei
tipuri de răspuns, putem vorbi despre un nivel adânc, mediu și
superficial al penetrării culturii locale de către cultura globală.
II. Acculturație și
globalizare
A. Conceptul de
acculturație
Acculturația, fenomen
conceptualizat și definit în prima jumătate a secolului trecut, s-a
constituit în obiect de studiu pentru antropologie o dată cu
apariția problemelor legate de colonizare. Politica imperială de
asimilare a culturilor dominate a privilegiat, în calitate de
urgență științifică, cercetările dedicate acculturației și
diverselor forme de răspuns cultural anexate acesteia. Recunoscând
importanța studierii acculturației, Consiliul de Cercetare pentru
Științele Sociale (The Social Science Research Council) se
întâlnește în anul 1936 pentru a studia implicațiile termenului de
acculturație. În Memorandum for the Study of Acculturation,
Robert Redfield, Ralph Linton și Melville Herskovitz oferă cea
dintâi definiție a procesului: "Acculturația cuprinde acele fenomene
care rezultă din faptul că grupuri de indivizi de diferite culturi
ajung într-un contact continuu, direct, având drept consecință
modificări în modelul cultural original al unuia dintre grupuri sau
al amândurora. Având în vedere această definiție, acculturația
trebuie distinsă de schimbarea culturală (care este doar un
aspect al ei) și de asimilare (care este, uneori, doar o fază
a acculturației). Trebuie, de asemenea, diferențiată de difuziune,
care, deși apare în toate cazurile de acculturație, este un fenomen
care poate avea loc frecvent și în afara apariției tipului de
contact interuman specificat mai sus, și care, totodată, se poate
constitui în doar unul dintre aspectele procesului de acculturație."
[Redfield, Linton, Herskovitz 1936: 149] Tot în Memorandum,
autorii identifică trei tipuri de răspuns al culturii țintă, ca
rezultat al acculturației:
(a) acceptarea; când
procesul acculturației se întâmplă în condițiile primirii unei mari
porțiuni dintr-o altă cultură și pierderea moștenirii culturale
tradiționale. Membrii grupului receptor vor fi asimilați nu numai în
ceea ce privește modelele comportamentale, dar și în ceea ce
privește valorile interne ale culturii cu care aceștia au venit în
contact.
(b) adaptarea; când
trăsături deopotrivă originare și străine se combină astfel încât să
producă o cultură omogenă în stare de funcționare, care arată ca un
mozaic istoric. Modele preluate din ambele culturi sunt puse la
lucru într-un întreg armonios și cu sens, iar conflictele, mai mari
sau mai mici, sunt reconciliate în viața de zi cu zi.
(c) reacția; când, din
cauza oprimării sau din cauza rezultatelor neprevăzute ale
acceptării trăsăturilor străine, are loc o mișcare
contra-acculturativă. [Redfield, Linton, Herskovitz 1936: 152]
Kroeber considera că
acculturația cuprinde acele schimbări care intervin într-o cultură
ca urmare a contactului cu o altă cultură, iar rezultatul ei va fi o
din ce în ce mai mare asemănare între cele două culturi. Schimbarea
poate fi reciprocă, deși, cel mai adesea, procesul este asimetric,
iar rezultatul este absorbția (de regulă parțială) a unei culturi în
cealaltă. Acculturația este, după Kroeber, mai degrabă graduală
decât abruptă. Spre deosebire de autorii Memorandum-ului,
Kroeber conectează procesul difuziunii de acela al acculturațaiei,
considerând că difuziunea contribuie la acculturație, iar
acculturația presupune și difuziune. Distincția dintre acculturație
și difuziune ar consta în aceea că difuziunea este în legătură cu
ceea ce se întâmplă elementelor culturale, în vreme ce acculturația
privește ceea ce se întâmplă culturilor care vin în contact.
[Kroeber 1948 (1923): 425]
Acculturația ar consta,
așadar, într-un proces sistematic de schimbare culturală, îndeplinit
de o societate străină, dominantă. [Winthrop 1991: 82-83] Condiția
acestei schimbări este existența unui contact direct între
grupurile care se angajează în contact, mai exact, între indivizi
care aparțin ambelor culturi. [Winthrop 1991:3].
B. O schimbare de
paradigmă
Conform studiilor dedicate
fenomenului de acculturație, aceasta este condiționată de doi
importanți factori:
(i) contactul dintre două
culturi delimitate, dintre care una este dominantă (cultura
"sursă"), iar cealaltă dominată (cultura "țintă").
(ii) mențiunea că acest
contact trebuie să fie direct.
Aceste două condiții
pentru producerea stării de acculturație sunt susținute teoretic de
o viziune modernistă, bipolară, asupra timpului și spațiului. Timpul
este văzut ca fiind progresiv bipolar, situat între începutul și
sfârșitul istoriei, iar spațiul este constituit din centre
metropolitane și locuri periferice, unite prin linii de comunicare,
dar având granițe bine delimitate. Misionarii, călătorii,
comercianții, oficialitățile guvernamentale și alte persoane care
duceau cu ele misiunea de "civilizare" a "sălbaticilor" din Lumea
Nouă călătoreau dinspre centru (Europa) către periferie
(Lumea Nouă), purtând cu sine modelele culturale ale centrului,
spre a le impune marginii.
În situația actuală, ne
confruntăm cu ceea ce se poate numi o comprimare a spațiului.
Spațiului euclidian bidimensional (cu centre, periferii și granițe
riguroase) i se substituie un spațiu global multidimensional și
discontinuu, cea ce duce la o reconsiderare a condițiilor cu privire
la schimbarea culturală. Analizând schimbarea viziunii asupra
timpului și spațiului, Harvey avansează teza în conformitate cu care
o marcată accelerație a comprimării timpului și spațiului în
economia politică capitalistă este hotărâtoare pentru actuala
schimbare culturală. Comprimarea timpului își are punctul de
plecare, după Harvey, în acel imperativ al capitalismului care spune
că trebuie scurtat constant timpul mediu de circulație a mărfurilor
dintre investiție și profit. Această reducere a timpului de
circulație a mărfurilor facilitează și este facilitată de
transmiterea rapidă a informației, bunurilor, serviciilor și
capitalului. [Harvey 1989] Lucrurile se întâmplă analog și în ceea
ce privește comprimarea spațiului. O formă de compresiune este
efectuată de ceea ce numim mass-media globală. Posturi ca CNN și
MTV, de pildă, au o audiență "orizontală", iar nu "verticală", în
sensul în care sunt frecventate de indivizi din întreaga lume, de
toate vârstele și condițiile. [Harvey 1989: 301] Televiziunea și
Internetul comprimă spațiul și timpul prin însăși schimbarea
imaginii asupra turismului. "Navigarea" pe Internet și "surfarea"
canalelor TV oferă cea mai la îndemână, mai rapidă și mai eficientă
călătorie în alte spații, ceea ce face din acest tip de turism cea
mai mare industrie a lumii. Dacă în secolele trecute, contactul
direct dintre "vizitator" (aventurier, misionar, comerciant etc.) și
cultura "vizitată" conducea la o schimbare culturală bidirecțională
(chiar inegală fiind, în favoarea comunității "sursă"), în
condițiile de față, "vizitatorul electronic" este, în urma acestei
specii de contact, susceptibil a fi subiect pentru o schimbare
culturală. În acest tip de turism, schimbarea pare a fi mai degrabă
unidirecțională, dinspre ceea ce se prezintă pe ecran ca fiind
cultură și consumatorul din fața ecranului.
O inițiativă importantă în
studiul proceselor culturale a fost fondarea, în 1988, a revistei
Public Culture, orientată către explorarea scurgerilor culturale
globale. Centrală pentru acest proiect a fost deplasarea cercetării
de la un spațiu intelectual modelat de distincția dintre lumea I, a
II-a, a III-a și a IV-a (și concepțiile moderniste pe care aceasta
le presupune) către efectele omogenizatoare ale cosmopolitismului.
[Breckenridge, Appadurai 1988: 1] În regândirea teoriei culturale în
lumea contemporană, se observă tendința de a înlocui termenul de
culturi, o achiziție a culturalismului relativist din prima
jumătate a secolului trecut (care s-a substituit termenului de
cultură al evoluționismului antropologic), cu termenul de
cultură. Transnaționalismul, fenomenle de periferizare a
centrului[vii],
deteritorializarea[viii],
care a dus la înlocuirea conceptului de arie culturală cu
acela de arie de graniță[ix]
sunt tot atâtea fenomene care generează discuții privind regândirea
conceptului însuși de cultură. Va câștiga conceptul modernist,
plural, de cultură (nu există cultură, ci culturi) sau
datele și analizele culturale vor converge către nevoia de a regândi
cultura la singular?
Întrucât studiile care își
iau ca obiect schimbarea culturală concept central în teoriile
acculturației pot fi decisive în ceea ce privește răspunsul la
întrebarea anterioară, studiul globalizarii ca acculturație,
cu metodele și aparatul conceptual al antropologiei ar putea fi
profitabil în chestiunea de față. Pentru a putea studia fenomenul
globalizării ca fenomen de acculturație, trebuie să răspundem la
întrebarea dacă și în ce măsură este globalizarea o specie a
acculturației.
După cum am remarcat
anterior, toate studiile de specialitate asupra acculturației parvin
la concluzii potrivit cărora este necesar, pentru ca starea de
acculturație să se instituie, un contact direct, fizic, între
două culturi. Dar acest tip de contact direct stipulat de
definițiile clasice presupune o concepție modernistă asupra
spațiului și timpului. O dată cu schimbarea de perspectivă asupra
acestor două universalii, cu comprimările spațio-temporale
specificate anterior, contactul fizic nu mai reprezintă un factor
determinant pentru apariția fenomenului acculturației. Informația
despre "ceilalți" nu mai este purtată de călători, misionari,
aventurieri, comercianți etc.. În schimb, mass-media electronică
funcționează ca un broker cultural, cu șanse cel puțin egale,
dacă nu superioare celor de care s-au bucurat "civilizatorii"
veacului trecut. O a doua problemă legată de aplicabilitatea
conceptului de acculturație privind fenomenele globalizării depinde
de răspunsul la întrebarea pe care am pus-o în I. A, și anume dacă
putem vorbi despre fenomenul globalizării și în ceea ce privește
culturile. Ne confruntăm aici cu cel puțin două situații:
(a) situația în care
admitem o definiție a culturii care absoarbe în ea conceptul de
civilizație, caz în care răspunsul la întrebarea anterioară este
pozitiv: culturile se globalizează.
(b) situația în care
menținem distincția cultură civilizație, caz în care suntem
nevoiți să admitem că globalizarea se produce pe linia civilizației,
iar nu pe aceea a culturii. [Geană 1997] Dar fenomenul corelat
globalizării, localizarea, este un fenomen care interesează
mai puțin civilizația, cât cultura. Prezervarea identității etnice
prin intermediul promovării, reciclării și chiar inventării
patrimoniului cultural local [v. Appadurai, Breckenridge 1988: 8;
Ericksen 1993] sunt tipuri de răspuns cultural la fenomenul
globalizării. Simțindu-se amenințate, culturile produc un întreg
scenariu de natură să contracareze factorii globalizanți, percepuți
ca fiind agresivi la adresa identității locale. Cum nu putem detașa
procesul globalizării de acela al localizării (în acest sens,
termenul lui Robertson de glocalizare este relevant) -, după
cum nu putem separa fenomenul acculturației de acela la
contra-acculturației, ca răspuns cultural la agresiunea externă -,
avem temeiuri să afirmăm că globalizarea se adresează și
modelelor culturale gazdă. Acculturația este un concept de bază al
antropologiei contactelor culturale. În acest caz, aplicarea, la
fenomenul globalizării, a aparatului conceptual și a metodologiei pe
care antropologia secolului trecut le-a pus în joc cu raportare la
studiul acculturației este o îndeletnicire profitabilă, globalizarea
putând fi studiată ca fiind un caz particular, modern, al
acculturației.
C. Globalizarea ca
acculturație
Definiția clasică a
acculturației se cere remaniată astfel încât conceptul să devină
lucrativ în studiul fenomenului globalizării. Vom înțelege prin
acculturație procesul de-a lungul căruia o cultură dată este
contaminată progresiv la nivelul conținutului și/sau structurilor,
ca urmare a contactului direct sau indirect, agresiv sau pașnic, cu
o altă cultură, considerată ca fiind dominantă[x].
Acculturația se poate produce într-un singur sens sau în ambele
sensuri, poate fi, așadar, univocă sau biunivocă.
În situațiile clasice de
acculturație ale secolelor trecute, cele două culturi care intră în
contact sunt (a) cultura colonialistă și (b) cultura colonizată. În
acest caz, ambele culturi sunt culturi locale relativ bine
delimitate, una dintre acestea exercitând presiuni pentru asimilarea
celeilalte. În cazul globalizării, situația se modifică, întrucât
numai una dintre culturile aflate în contact este o cultură locală,
delimitată: cultura țintă. Care este cultura care globalizează?
Literatura de specialitate ne oferă două posibile răspunsuri:
1. Promotorii
imperialismului cultural identifică această cultură cu cultura
americană (v. I. 2)
2. O teorie care evită
speculațiile privitoare la globalizare ca imperialism cultural este
aceea care vorbește despre cultura globală ca fiind una
transnațională, poziție care corelează conceptul de
"globalizare" cu acela de "transnaționalism". Noțiunea de
globalizare se folosește aici ca referindu-se la procese culturale,
economice, sociale și demografice care, deși au loc în interiorul
națiunilor, transcend națiunile. [Kearney 1995: 548] Unii autori
consideră conceptul de "transnaționalism" ca suprapunându-se doar
parțial peste conceptul de "globalizare", el având o extensiune mai
limitată. Procesele transnaționale sunt ancorate în unul sau mai
multe state naționale, pe care, totodată, le transcend (de pildă,
corporațiile care operează în întreaga lume, dar sunt centrate
într-o singură națiune), în vreme ce procesele globale sunt
descentrate din teritoriile specific naționale, având loc într-un
spațiu global. [Basch, Schiller, Szanton-Blank 1994: 5-10, 64] Kloos
extrage termenul de "regim" din științele politice[xi],
unde acesta este pus în strânsă legătură cu relațiile dintre state
sau dintre guverne. Considerând că această limitare a regimului la
relațiile internaționale nu este practică, întrucât multe dintre
aceste regimuri se ivesc fără intervenția statelor, Kloos rectifică
definiția, regimul constând în "principii, reguli și proceduri de
decizie implicite și/sau explicite care mobilizează și constrâng
actorii sociali dintr-o arie de activitate dată" [Kloos 1999]. Un
regim transnațional va fi acela care mobilizează și
constrânge activitățile actorilor sociali la un nivel transnațional,
chiar global. Pentru că accentul cade aici pe norme și reguli,
punând între paranteze rolul activ, creator, al indivizilor în
crearea acestora, și întrucât astfel de regimuri (ex. mișcarea
feministă, mișcarea ecologică, mișcarea pentru drepturile omului
etc.) sunt strâns legate de legăturile care există între actorii
individuali, Kloos intervine pentru a doua oară în definiție,
înțelegând printr-un regim "o constelație formalizată de
interdependențe umane în care principii, reguli și proceduri de
luare a deciziei, implicite și/sau explicite, create de către
actorii sociali, mobilizează comportamentul acestora și totodată îl
constrâng într-o arie de activitate dată". [Kloos 1999] Un astfel de
regim devine transnațional o dată ce constelația interdependențelor
umane transcende granițele statului. Globalizarea va fi definită în
termenii regimului transnațional: "globalizarea este nimic altceva
decât ascensiunea și extinderea regimurilor transnaționale, în
ultimă instanță, globale" [Kloos 1999][xii].
Numim cultura care transcende granițele locale sau naționale cultură
translocală sau transnațională și ne referim la ea ca fiind cel
dintâi termen al contactului de acculturație care este globalizarea:
cultura sursă sau cultura vector. Cultura transnațională este un
mozaic dinamic, eclectic și capricios, în continuă prefacere, care
asamblează disproporționat elemente culturale locale după criterii
de selecție care țin, în principal, de piață. Presiunea pe care
aceasta o exercită asupra culturilor locale este una de tip
concurențial. Succesul, pe scară globală, a culturii transnaționale
se bazează pe un fenomen la fel de vechi ca și civilizația:
concurența dintre dificil și facil, dintre încet și repede, dintre
complex și simplu. Iar Disney, McDonald și MTV sunt ab initio
învingătoare, întrucât apelează întotdeauna la facil, repede,
simplu. Și dinspre culturile locale către cultura translocală, se
produc diferite tipuri de scurgeri: de artă etnică, de practici
religioase, de dans, de bucătărie, de modă etc., elemente care
suferă serioase modificări o dată ce a fost extrase din culturile
care le-au produs și alimentat. Aceste elemente sunt reciclate,
deprivate de conținutul lor inițial, asamblate în imensul
conglomerat al culturii transnaționale și avansate ca marfă,
transformate în capital simbolic.
Globalizarea ca
acculturație presupune un număr de procese, unele dintre ele
operative în același timp. Vom prelua terminologia pe care o
folosește Ralph Beals [Beals, Hoijer 1971: 601], cu privire la
procesele acculturative:
(a) procese substitutive
(noua trăsătură sau complex de trăsături substituie trăsături
existente ale culturii țintă, îndeplinind aceeași funcție; în
acest caz, schimbarea structurală este minimă);
(b) procese aditive (noi
trăsături, complexe sau instituții care se adaugă elementelor
existente; o schimbare structurală semnificativă poate fi sau nu
implicată);
(c) procese sincretice
(noile și vechile trăsături se amalgamează pentru a forma un nou
sistem sau subsistem; schimbarea structurală poate fi, în acest caz,
considerabilă);
(d) procese deculturative
(contactul intens și de lungă durată cu cultura translocală poate
cauza pierderea unei părți a culturii gazdă, fără ca această parte
să fie înlocuită; ex.: substituirea unor bunuri care sunt fabricate
în cultura țintă pot cauza pierderea tehnologiei; sărbătoarea
Valentine, de largă audiență, se poate substitui unor obiceiuri
locale de fertilizare);
(e) procese inventive (noi
structuri sunt inventate pentru a întâmpina nevoile provocate de
schimbare);
(f) procese rejective
(efortul culturii țintă de a rezista schimbărilor care survin în
urma contactului cu cultura sursă).
La aceste procese, se
adaugă un număr de variabile care țin de gradul de diferențiere
dintre cultura locală și cultura translocală (în cultura americană,
de pildă, acest grad este minim), de puterea politico-economică a
culturii gazdă, de durata și intensitatea contactului, de
amploarea cu care mijloacele tehnice, ultramoderne, de comunicare au
pătruns în culturile țintă etc. În funcție de aceste procese și
variabile, se poate vorbi despre trei posibile rezultate ale
globalizării:
(i) identificarea culturii
locale cu cultura translocală (pierderea identității);
(ii) asimilarea culturii
translocale de către cultura locală cu menținerea identității
(apariția unor fenomene precum identitatea dublă)
(iii) adaptarea; cultura
gazdă traduce elementele și structurile străine în funcție de datele
proprii, ajungând la un nou echilibru intern.
III Concluzii
Problema principală a
interacțiunilor globale contemporane este tensiunea dintre
omogenizarea și heterogenizarea culturală și, mai ales, dintre
modurile în care aceste tendințe interacționează și solicită
răspunsuri culturale. Am argumentat în favoarea unei distincții
între globalizare și globalism, cel dintâi termen
referindu-se la un set de procese de lungă durată (care a debutat cu
imperialismul european) prin intermediul cărora procente din ce în
ce mai semnificative din populația lumii se juxtapun în ceea ce
privește stilul de viață, structurile instituționale, practicile
culturale, comunitățile/societățile intrând treptat în posesia
informațiilor privitoare la ceea ce le separă sau le unește de
celelalte: similitudinile și diferențele culturale, echipamentul
tehnologico-informațional, nivelul de trai. Întrucât elementele și
structurile culturale de împrumut devin mai mult sau mai puțin
indigenizate, traduse în limbajul cultural autohton, cel de-al
doilea termen (globalismul) este rezultatul posibil (dar nu și
necesar) al acestui proces în lucru mult mai complex decât o
simplă desfășurare lineară care este globalizarea. Un contact
direct (fizic) între culturi (condiție necesară, dar nu și
suficientă de care uzitează definițiile secolului trecut) nu mai
reprezintă un factor determinant pentru apariția fenomenelor de
acculturație. Cauza cea mai probabilă a acestei situații o deține
actualmente mass-media, ca mijloc de transmitere "instant" a
informației despre "ceilalți", ca factor educațional catalizator de
opinie și formator de noi norme de natură să producă noi semnale
behaviorale. Mass-media funcționează în cazul acesta ca un broker
cultural, având, datorită audienței și extinderii sale, șanse
cel puțin egale, dacă nu superioare, acelora de care s-au bucurat
călătorii, misionarii și comercianții politicii coloniale.
Globalizarea, ca și acculturația, este primul dintre cele două
aspecte complementare ale unui proces dual, pentru care termenul de
glocalizare introdus de Roland Richardson pare cel mai
potrivit, întrucât surprinde interdependența dintre ideologiile
și/sau procesele inclusiviste și exclusiviste, de solidaritate și
fragmentare, de deschidere și de izolare. În mod similar, procesul
acculturant (dinspre cultura sursă către cultura țintă) nu poate fi
conceput în lipsa răspunsului său specific care constă într-un
fenomen anti-acculturant. Răspunsurile xenofobe, neotribalismul
agresiv, anumite mișcări eschatologice sunt câteva dintre exemplele
extreme în acest sens. Cuplul conceptual globalizare localizare se
asimilează, așadar, cuplului conceptual acculturație
contra-acculturație, după cum fiecare dintre termenii angajați se
asimilează termenului corespunzător al perechii înrudite.
Alvarez, R. 1995. "The
Mexican US Border: The Making of an Anthropology of Borderlands",
în Annu. Rev. Anthropol. 24: 447-70.
Appadurai, A.,
Breckenridge, C. A. 1988. "Why Public Culture?", în Public Culture 1
(1): 5-10.
Beals, R., H. Hoijer 1971.
An Introduction to Anthropology. New York: Macmillan.
Basch, L., Glick Schiller
N., Szanton-Blank C. 1994. Nations Unbound: Transnational
Projects, Postcolonial Predicaments, and Deterritorialized
Nation-States. Longhorne, PA: Gordon and Breach.
Breckenridge, C. A.,
Appadurai, A. 1988. "Editors' comments", în Public Culture 1(1).
Ericksen, T. H. 1993.
Ethnicity and Nationalism. Anthropological Perspectives. London,
Boulder, Colorado: Pluto Press.
Geană, G. 1997. Ethnicity
and Globalization. Outline of a Complementarist Conceptualization,
în Social Anthropology, Vol 4, Part 2: 197-209.
Giddens, A. 1990. The
Consequences of Modernity. Stanford, CA: Stanford University
Press.
Giddens, Anthony 1991.
Sociology. Cambridge: Polity Press.
Hall, S. 1990. "The Local
and the Global: Globalization and Ethnicity", în A. D. King (Ed.),
Culture, Globalization and the World System. Basingstoke, UK,
Macmillan: 19-40.
Hannerz, U. 1990
"Cosmopolitans and Locals in World Culture", în M. Featherstone
(Ed.), Global Culture: Nationalism, Globalization and Modernity.
London, Sage: 237-52.
Harvey, D. 1989. The
Condition of Postmodernity: An Inquiry into the Origins of Culture
Change. Cambridge: Blackwell.
Houlihan, B. 1994.
"Homogenization, Americanization, and Creolization of Sport:
Varieties of Globalization, în Sociology of Sport Journal 11:
356-375.
Katz, E. & Liebes, T.
1985. "Mutual Aid in Decoding «Dallas»: Preliminary Notes from a
Cross Cultural Study", în P. Drummond & R. Paterson (Eds.),
Television in Transition, London, British Film Institute:
187-98.
Kearney, M. 1995. "The
Local and the Global. The Anthropology of Globalization and
Transnationalism", în Annu. Rev. Anthropol., 24: 547-65.
Kloos, Peter 1998. "The
Many Faces of Globalization". Prelegere susținută în 18 aprilie,
1998, în cadrul Facultății de Sociologie, Universitatea București.
Text în dactilogramă.
Kroeber, A. L. 1948
(1923). Anthropology. Race. Language. Culture. Psychology.
Prehistory. Harcourt, Brace & World, Inc. New York and
Burlingame.
Langness, L. L. 1980
(1974). The Study of Culture. Chandler & Sharp Publishers,
Inc.
McLuhan, Marshall (Ed.)
1960. Explorations in Communication. Boston: Beacon Press.
McMichael, P. 1996.
"Globalization: Myths and Realities", în Rural Sociology 61 (1):
25-55
Morley, D. 1986. Family
Television: Cultural Power and Domestic Leisure. London:
Comedia.
Redfield, R, R. Linton, M.
Herskovitz 1936. "Memorandum for the Study of Acculturation", în
American Anthropologist, 38: 149-52.
Robertson, R. 1987.
"Globalization and Societal Modernisation. A Note on Japan and
Japanese Religion", în Sociological Analysis, 47: 35-43.
Robertson , R. 1995.
"Globalization: Time Space and Homogeneity Heterogeneity", în M
Featherstone, S. Lash & R. Robertson (Eds.), Global Modernities.
London, Sage: 25-44.
Rosenau, J. N. 1994 "New
Dimension of Security. The Interaction of Globalizing and Localizing
Dynamics", în Security Dialogue 25 (3): 255-81.
Said, E. 1994. Culture
and Imperialism. London: Vintage.
Sassen-Koob, S 1982.
Recomposition and Peripheralization at the Core, în Contemporary
Marxism 5: 88-100.
Schiller, H. J. 1976.
Communication and Cultural Domination. New York: Sharpe.
Schiller, H. J. 1985.
"Electronic Information Flows: New Basis for Global Domination?", în
P. Drummond & R. Paterson (Eds.), Television in Transition,
London, BFI Books: 11-20.
Tomlinson, J. 1991.
Cultural Imperialism. A Critical Introduction. London: Pinter.
Waters, Malcom 1995.
Globalization. London: Routledge.
Winthrop, Robert H. 1991
Dictionary of Concepts in Cultural Anthropology. New York:
Greenwood.
[i]
Este vorba despre Școala
Cultură și personalitate, structuralismul lui Lévi Strauss,
antropologia lingvistică și antropologia simbolică [Langness
1980 (1974): 84].
[ii]
Reprezentantul principal al materialismului cultural este
considerat a fi Marvin Harris [Langness 1980 (1974): 84].
[iii]
Pentru o documentare care ajunge la concluzii similare, v.
Morley 1986.
[v]
Robertson 1992, 1995.
[vi]
Sintagma de scurgeri culturale a fost introdusă de
Hannerz (Hannerz 1990: 14), care distinge trei scurgeri cheie în
procesul globalizării: scurgeri culturale, scurgeri politice și
scurgeri privind modul de viață.
[vii]
Obiectele culturale de la periferie sunt rafinate și reciclate
pentru a fi consumate în centru. [Sassen-Koob 1982]
[viii]
Scurgerile culturale, viteza de transmitere globală a
informației, a imaginilor și simulacrelor duce la o difuziune
alertă a trăsăturilor culturale, fenomen care cere o
reconsiderare a ariilor culturale. [Kearney 1995: 557]
[ix]
Alvarez introduce termenul de arii de graniță, ca locuri de
interpenetrare a spațiilor și identităților culturale. [Alvarez
1995]
[x]
Prin cultură dominantă se înțelege nu doar o cultură imperială
colonizatoare, ci și o cultură mai bine echipată din punct de
vedere tehnico-științific, instituțional.
[xi]
Kloos trimite la o definiție larg acceptată a noțiunii de
"regim", introdusă de S. D. Krasner, în 1982, în lucrarea
International Regimes. Potrivit acestuia din urmă, un regim
constă în principii, norme, reguli și proceduri de luare a
deciziei implicite sau explicite în jurul cărora converg
așteptările actorilor sociali dintr-o arie dată a relațiilor
internaționale.[Kloos 1999]
[xii]
Kloos identifică 10 regimuri transnaționale: regimul pieței
capitaliste, regimul banului electronic, regimul guvernării
globale, regimul legii internaționale, regimul limbii engleze ca
limbă a lumii, regimul drepturilor omului, regimul feminist,
regimul orei pe glob, regimul conservării naturii. Cel de-al
zecelea, care tinde să le guverneze și să le regleze pe toate
celelalte 9 este regimul computerului digital. [Kloos 1999]
|