Angela Marinescu
Night
Field of Force The Dwarf
Night A dark waste. The cavity of the
chest,
filled with tufts of frozen grass, becomes a temple.
On religious evenings, the angels cast
Unclouded looks.
Man hastening to the hopelessness
Of woman. Woman casting out of herself
Her self.
Violet objects trembling, suspended
In the stony night.
translated by Adam J. Sorkin and Mihaela
Anghelescu Irimia
Field of Force
Laws like drops of alien blood
steal through my brain
likenesses of evil and ice
tied by ice ropes to the marrow of my spine.
The sea shore I can no longer respond to,
except as a desert, vast, useless.
or any other place in nature
that I’ve uprooted from my gaze
and destroyed.
I can no longer respond to the stillness of the starry sky.
Everything seems to me shrill—evil’s screech
which undoes being, which displaces objects.
The mountain itself swarming with vultures
appears a hunchback, strange and black,
while any sun-speckled hill rising to the roof of my mouth
disgusts me with nausea.
I feel the limits of the other’s thinking—
no one can possess me, I can possess no one.
God, my deeds like venomous snakes
coil so tightly around my throat I can speak no more
than a single extended word. Ashes without end
inflame my eyes,
between the long bars blasphemy sneaks in.
I can no longer recognize anyone else, only my own self.
Sweat forms icy beads along my spine:
whatever I may have done is with You in my brain.
translated by Adam J. Sorkin and Mihaela
Anghelescu Irimia
The Dwarf
Every evening madness
Comes calling at my house
In the guise of a dwarf, his face white,
Eyes huge and gray.
Every evening I light the fire then,
I blow as hard as I can into the pinpoint
Embers, and a calm warmth
Shivers.
The dwarf sits down by the fire.
I want to shove him into the embers.
So at last he’ll die.
But the dwarf keeps on returning
Day after day, with a patience
That appalls me.
translated by Adam J. Sorkin and Mihaela
Anghelescu Irimia
|