Maria Banuº
The Cycle
Pogrom
The Cycle
After I’ve
learned it all:
numbers, living
creatures, material objects,
I call a halt.
I’m left staring
idly at smoke
like the village
idiot.
I forget
everything.
A cave gapes open
in front of me.
I go down one
step.
I come across a
meadow.
I graze. I’m a
horse, a lamb,
and I discover
the grass blade.
I go down another
step.
I reach into the
earth’s sticky clods
with my tree
roots.
I go down another
step.
I stand, waiting
inside myself.
A stone.
Everywhere
around, the light shivers.
I begin to
understand
from the other
side.
translated by Adam
J. Sorkin and Lidia Vianu
Pogrom
We’re together at
the dinner table.
This is how it
always comes back to me,
a silent, lunar
evening meal
sitting amidst my
family.
A guest arrives
through the fog.
Even the babe in
the womb senses him.
We stare down at
our plates
while the spoon
sings a song,
a song of hate
and evil spells,
of icy shock and
dread.
We raise our food
to open mouths
while he weaves
his black thread.
He lets himself
down his dark web,
the executioner,
an ancient spider.
Silverware gleams
on the table,
shrill terror
shrieks in every ear.
The executioner
brands us one by one
with death, with
his red-hot iron.
How strange:
Mother keeps urging us,
“Eat, eat up, my
children.”
And the spoon
sings a song,
a tune that
contains all your revolt.
Even children in
the womb hear it
and grow too
knowing and old.
translated by Adam
J. Sorkin and Lidia Vianu
|