Frunze moarte

             de George Șipoș

 

Kareha ga subarashii. Nu știa de ce i-a venit în minte tocmai propoziția asta stupida. O știa dinainte?

Probabil că nu. I se întâmpla câteodată ca unele cuvinte sau expresii să îi vină în minte în japoneză. O dată

s-a simțit chiar dator să îi explice unui prieten că nu, Doamne ferește, nu gândește în japoneză chiar dacă i-

a venit mai ușor să spună kakunin decât confirmare. Nu, cu siguranță nu citise propoziția asta într-altă

parte. Îi venise în minte aiurea, așa. Nici nu era sigur că poți să spui despre kareha (frunze veștejite,

moarte) că sunt subarashii (minunate). Poate că poți să spui că sunt utsukushii (frumoase). Kareha ga

utsukushii. Suna aproape ca un vers de haiku.

Fuyu ga kita. A venit iarna. Și-a amintit cum i-a spus Fuyu ga kita lui Mariko-san, când s-au întâlnit

săptămâna trecută. Sâmbata trecută s-a dus la templu. Din nou. Nu mai are același farmec ca la început

dusul ăsta la templu. E mai mult o obligație. Se duce ca să nu îi supere pe Mariko și pe William (el îi spune

Bill, dar cei mai mulți membri din congregație îi spun William). Mariko-san a fost de la bun început foarte

atentă cu el. I-a promis că îi face mâncare japoneză. Unagi. Unagi e țipar și e delicios când e fript și uns cu

un fel de sos (poate că sos de soia). Când mănâncă țipar, se gândește la unagibun, denumirea unei

construcții gramaticale în japoneză. Lui i se pare amuzant că poți să mănânci ceva care denumește o

construcție gramaticală, dar când a încercat să le explice celor de la templu cât de amuzant i se pare, nu au

făcut decât să zâmbească politicos. Poate că nu a fost el în stare să le explice cum trebuie. În fond, nu a

fost niciodată tare la gramatică. Sau, dacă a fost, a uitat că a fost.

Toată vara, la templu, la fiecare sfârșit de săptămâna, s-a simțit foarte special. I se dădea toată atenția și el a crezut că asta era din cauză că e el cumva important pentru sectă. A înțeles mai târziu că nu era. Că nu făceau decât să îl folosească. Pragmatici, cei de la templu investeau în el.

Când i-a spus Fuyu ga kita lui Mariko-san l-a pufnit râsul. Nu era nimic comic în faptul că venise iarna. Ba dimpotriva. Lui nu-i place iarna. Mama îi spunea că e din cauză că s-a născut primăvara. Dar el nu crede. Noaptea, când vânturile par să nu se mai oprească, stă cu ochii înfipți în tavan (vecina din față doarme de multe ori cu lumina de la baie aprinsă) și ascultă cum se zgâlțâie geamurile. Împăturește foi de hârtie în mai multe straturi și le înfige între pervaz și rama geamului, dar nu ține decât câteva minute. Geamul înmoaie hârtia și pocăniturile o iau de la capăt. Păstrează ciorna de la printurile care nu îi mai folosesc. Lucrări de ale colegilor. Ei nu știu că le folosește lucrările ca ciornă. Se amuză: ei nu știu că le folosește lucrările. Urăște nopțile cu vânturi. Din când în când lasă televizorul să meargă pe mtv sau cartoon network (adult swim rules!), dar dup-aia se enervează și-l stinge. Doar nu mi-e frică de întuneric, ce naiba. De întuneric nu îi e frică. Cum stă încovrigat în pat sub pătură și îl trec fiori pe șira spinării, se gândește că mai e cineva în cameră cu el. Nu vrea să știe cine. Nu îl interesează.

Cu vecina din față s-a jucat de câteva ori de-a jaluzelele. Geamurile ei sunt chiar în fața alor lui, așa că mai trage cu ochiul din când în când. Când ea lasă jaluzelele ridicate, așa, ca din întâmplare și se plimbă prin casă, el se face că are de lucru la birou, de unde poate să o vadă perfect. Nu e frumoasă vecina lui. Nici el nu e frumos. Dacă ar avea curaj, ar invita-o la cină la restaurantul libanez de peste drum. Zâmbește. Când are musafiri și se vorbește tare la el în casă (țuica pe care a adus-o pe ascuns în bagaje de acasă are talentul să-i dezbare de timiditate pe colegii lui – ce vrei, țuică adevărată, de Văleni), ea ascultă din spatele jaluzelelor trase. El îi vede umbra și se amuză că ea nu își dă seama că nu e ascunsă deloc, așa cum își imaginează ea. El știe că ea face istorie rusă. I-a căutat numele în directorul universității. A bănuit că e studentă și ea, după numărul de cărți din casă. Apoi a zărit un cotor: Lenin. Face istorie rusă, și-a zis. Teoria lui e că ea e curioasă pentru că l-a auzit vorbind la telefon cu părinții și i s-a părut că recunoaște cuvinte: da. Și acum ascultă tot timpul ce se vorbește la el.

Doarme puțin de când se știe. Nu am nevoie de mai mult le spune celorlalți și știe că ei îl invidiază pentru că poate sa doarmă puțin. Adevărul e că oboseala îl ajunge mai devreme sau mai târziu. Și când se simte obosit trebuie să doarmă. Dar doarme de obicei ziua. Noaptea doarme numai trei, patru ore cel mult. Se duce la culcare la trei dimineața și se scoală cât mai repede posibil. La fel e și Mariko-san. De aia îi și spunea că doi oameni nu se întâlnesc în viață din întâmplare. Că asta le e karma. Că s-au mai întâlnit și într-o viață anterioară. Și el a crezut-o până la un moment dat. Apoi a înțeles că ea le spunea asta tuturor celor care veneau pentru prima oară la templu. Secta era în acută scădere de membri. În plus, era atractivă mai mult pentru asiatici, cărora le aducea aminte de acasă. De acasă a lor. Era din ce în ce mai multă nevoie de enoriași ne-asiatici, pentru ca secta să poată atrage, prin ei, mai mulți membri din afara comunităților japoneză sau chineză. Lui i se desemnase rolul de a deveni unul dintre exemple. Ar fi trebuit sa fie cel care să le spună tuturor că secta asta răspunsese nevoilor lui spirituale.

Fuyu ga kita, și Mariko-san s-a uitat la el fără să înțeleagă nimic. Cu capul între mâini, râdea aiurea. Parcă trecuseră zeci de ani de atunci, deși se întâmplase cu nici zece ani în urmă. Era în anul trei de facultate și, în fine, o gașcă se formase în grupa lor de câțiva studenți la una dintre limbile exotice ale facultății de limbi străine. Nu se adunau decât ca să bea împreună. Și beau mult. Când țuica sau vodca ieftină își făceau efectul, subiectul glumelor erau, inevitabil, profii și cursurile de la facultate. Una dintre cele mai reușite poante, care îi făcea pe toți să se tăvălească de râs era concursul de haiku. A scrie haiku în română li se părea tuturor o îndeletnicire stupidă. Iar ei compuneau haiku-uri jumate în română, jumate în japoneză. Concursurile se desfășurau fără regulile stricte ale medievalelor utawase de la curtea lui Go-Shirakawa (hehe!). Dar exista un juriu. El. Competența incontestabilă în literatură japoneză. Fiecare avea câte o competență, și, din Dumenezeu știe ce pricină, el era ăla căruia i se atribuise literatura. Concurenții nu creau singuri câte un haiku. Mai degrabă fiecare spunea câte un vers într-un talmeș-balmeș demn de dada, decat de Basho. Unul dintre versurile preferate de toți, la care se râdea in disperare era Cioara pe gard. Când era pus să explice valoarea metaforică a ciorii, el își lua o poziție academică (imitându-l evident pe unul dintre profii lor de literatură), se făcea că citește dintr-o carte pe care o ținea cât mai departe putea de ochi și spunea o idioțenie de genul cioara este kigo și simbolizează anotimpul. Gardul, pe de altă parte, reprezintă limitarea vieții umane, imposibilitatea depășirii propriei condiții. Al doilea vers plusa pe temporal. Era una dintre “imaginile banalizate de folosire în orișice fel de literatură și care devenise din cauza asta lipsită de sens”: Luna pe cer. Asta înseamnă că era noapte și că, probabil, autorul se întoarce de la un rendez-vous înflăcărat cu vreo damzela (japoneză damzela!). În fine, urma un kireji (pauza retorică) și versul final, în japoneză: Aki ga kita (A venit toamna). La momentul Aki ga kita, întreaga adunare se prăvălea pe mocheta murdară din garsoniera de lângă Gara Basarab și râdea cu lacrimi. Nu știau dacă era țuica sârbească îngurgitată în cantități considerabile sau frustrarea vieții lor de studenți în București, care la miezul nopții trebuiau să se întoarcă în camerele lor mizerabile de cămin din Grozăvești și să spere că nici un șobolan nu le-a mâncat cârnații trimiși de părinți, dar râdeau până nu mai știau dacă râdeau sau plângeau.

De băutele din studenția lui i-a amintit acel Fuyu ga kita. Și Mariko-san și nepotul ei venit la studii și templul și toate celelalte i s-au arătat deodată în toată neimportanța lor. Secolul 21 va fi religios sau nu va fi deloc și “the purpose of meaning” din Dexter’s Laboratory.

Kareha ga subarashii. În față, clădirea secretariatului universității. Azi trebuie să semneze pentru bursă.

Acasă, firmele de curățenie dau foc la frunzele uscate. Fumul înecăcios umple sfârșitul de toamnă. Aici sunt

adunate în saci ecologici. Azi dimineață, în drum spre curs, un tip îmbrăcat curat, cu ochelari de protecție,

sufla frunzele cu un leaf-blower. Și-a cerut scuze că a blocat calea de acces către clădirea unde avea el

cursul. De sub ochelarii care îi acopereau fața, el a văzut că era negru. Nu e nimic, i-a spus și a ocolit

movila de frunze aranjată frumos. S-a uitat la ea, la el și la clădirea din față. A trecut mai departe...

                                   

 

respiro@2000-2004 All rights reserved