Frunze moarte
de George Șipoș
Kareha ga subarashii. Nu știa de ce i-a venit în
minte tocmai propoziția asta stupida. O știa dinainte?
Probabil că nu. I se întâmpla câteodată ca unele
cuvinte sau expresii să îi vină în minte în japoneză. O dată
s-a simțit chiar dator să îi explice unui prieten că
nu, Doamne ferește, nu gândește în japoneză chiar dacă i-
a venit mai ușor să spună kakunin decât confirmare.
Nu, cu siguranță nu citise propoziția asta într-altă
parte. Îi venise în minte aiurea, așa. Nici nu era
sigur că poți să spui despre kareha (frunze veștejite,
moarte) că sunt subarashii (minunate). Poate că poți
să spui că sunt utsukushii (frumoase). Kareha ga
utsukushii. Suna aproape ca un vers de haiku.
Fuyu ga kita. A venit iarna. Și-a amintit cum i-a
spus Fuyu ga kita lui Mariko-san, când s-au întâlnit
săptămâna trecută. Sâmbata trecută s-a dus la
templu. Din nou. Nu mai are același farmec ca la început
dusul ăsta la templu. E mai mult o obligație. Se
duce ca să nu îi supere pe Mariko și pe William (el îi spune
Bill, dar cei mai mulți membri din congregație îi
spun William). Mariko-san a fost de la bun început foarte
atentă cu el. I-a promis că îi face mâncare
japoneză. Unagi. Unagi e țipar și e delicios când e fript și uns cu
un fel de sos (poate că sos de soia). Când mănâncă
țipar, se gândește la unagibun, denumirea unei
construcții gramaticale în japoneză. Lui i se pare
amuzant că poți să mănânci ceva care denumește o
construcție gramaticală, dar când a încercat să le
explice celor de la templu cât de amuzant i se pare, nu au
făcut decât să zâmbească politicos. Poate că nu a
fost el în stare să le explice cum trebuie. În fond, nu a
fost niciodată tare la
gramatică. Sau, dacă a fost, a uitat că a fost.
Toată vara, la templu, la fiecare sfârșit de
săptămâna, s-a simțit foarte special. I se dădea toată atenția și el
a crezut că asta era din cauză că e el cumva important pentru sectă.
A înțeles mai târziu că nu era. Că nu făceau decât să îl folosească.
Pragmatici, cei de la templu investeau în el.
Când i-a spus Fuyu ga kita lui Mariko-san l-a pufnit
râsul. Nu era nimic comic în faptul că venise iarna. Ba dimpotriva.
Lui nu-i place iarna. Mama îi spunea că e din cauză că s-a născut
primăvara. Dar el nu crede. Noaptea, când vânturile par să nu se mai
oprească, stă cu ochii înfipți în tavan (vecina din față doarme de
multe ori cu lumina de la baie aprinsă) și ascultă cum se zgâlțâie
geamurile. Împăturește foi de hârtie în mai multe straturi și le
înfige între pervaz și rama geamului, dar nu ține decât câteva
minute. Geamul înmoaie hârtia și pocăniturile o iau de la capăt.
Păstrează ciorna de la printurile care nu îi mai folosesc. Lucrări
de ale colegilor. Ei nu știu că le folosește lucrările ca ciornă. Se
amuză: ei nu știu că le folosește lucrările. Urăște nopțile cu
vânturi. Din când în când lasă televizorul să meargă pe mtv sau
cartoon network (adult swim rules!), dar dup-aia se enervează și-l
stinge. Doar nu mi-e frică de întuneric, ce naiba. De întuneric nu
îi e frică. Cum stă încovrigat în pat sub pătură și îl trec fiori pe
șira spinării, se gândește că mai e cineva în cameră cu el. Nu vrea
să știe cine. Nu îl interesează.
Cu vecina din față s-a jucat de câteva ori de-a
jaluzelele. Geamurile ei sunt chiar în fața alor lui, așa că mai
trage cu ochiul din când în când. Când ea lasă jaluzelele ridicate,
așa, ca din întâmplare și se plimbă prin casă, el se face că are de
lucru la birou, de unde poate să o vadă perfect. Nu e frumoasă
vecina lui. Nici el nu e frumos. Dacă ar avea curaj, ar invita-o la
cină la restaurantul libanez de peste drum. Zâmbește. Când are
musafiri și se vorbește tare la el în casă (țuica pe care a adus-o
pe ascuns în bagaje de acasă are talentul să-i dezbare de timiditate
pe colegii lui ce vrei, țuică adevărată, de Văleni), ea ascultă
din spatele jaluzelelor trase. El îi vede umbra și se amuză că ea nu
își dă seama că nu e ascunsă deloc, așa cum își imaginează ea. El
știe că ea face istorie rusă. I-a căutat numele în directorul
universității. A bănuit că e studentă și ea, după numărul de cărți
din casă. Apoi a zărit un cotor: Lenin. Face istorie rusă, și-a zis.
Teoria lui e că ea e curioasă pentru că l-a auzit vorbind la telefon
cu părinții și i s-a părut că recunoaște cuvinte: da. Și acum
ascultă tot timpul ce se vorbește la el.
Doarme puțin de când se știe. Nu am nevoie de mai
mult le spune celorlalți și știe că ei îl invidiază pentru că poate
sa doarmă puțin. Adevărul e că oboseala îl ajunge mai devreme sau
mai târziu. Și când se simte obosit trebuie să doarmă. Dar doarme de
obicei ziua. Noaptea doarme numai trei, patru ore cel mult. Se duce
la culcare la trei dimineața și se scoală cât mai repede posibil. La
fel e și Mariko-san. De aia îi și spunea că doi oameni nu se
întâlnesc în viață din întâmplare. Că asta le e karma. Că s-au mai
întâlnit și într-o viață anterioară. Și el a crezut-o până la un
moment dat. Apoi a înțeles că ea le spunea asta tuturor celor care
veneau pentru prima oară la templu. Secta era în acută scădere de
membri. În plus, era atractivă mai mult pentru asiatici, cărora le
aducea aminte de acasă. De acasă a lor. Era din ce în ce mai multă
nevoie de enoriași ne-asiatici, pentru ca secta să poată atrage,
prin ei, mai mulți membri din afara comunităților japoneză sau
chineză. Lui i se desemnase rolul de a deveni unul dintre exemple.
Ar fi trebuit sa fie cel care să le spună tuturor că secta asta
răspunsese nevoilor lui spirituale.
Fuyu ga kita, și
Mariko-san s-a uitat la el fără să înțeleagă nimic. Cu capul între
mâini, râdea aiurea. Parcă trecuseră zeci de ani de atunci, deși se
întâmplase cu nici zece ani în urmă. Era în anul trei de facultate
și, în fine, o gașcă se formase în grupa lor de câțiva studenți la
una dintre limbile exotice ale facultății de limbi străine. Nu se
adunau decât ca să bea împreună. Și beau mult. Când țuica sau vodca
ieftină își făceau efectul, subiectul glumelor erau, inevitabil,
profii și cursurile de la facultate. Una dintre cele mai reușite
poante, care îi făcea pe toți să se tăvălească de râs era concursul
de haiku. A scrie haiku în română li se părea tuturor o
îndeletnicire stupidă. Iar ei compuneau haiku-uri jumate în română,
jumate în japoneză. Concursurile se desfășurau fără regulile stricte
ale medievalelor utawase de la curtea lui Go-Shirakawa (hehe!). Dar
exista un juriu. El. Competența incontestabilă în literatură
japoneză. Fiecare avea câte o competență, și, din Dumenezeu știe ce
pricină, el era ăla căruia i se atribuise literatura. Concurenții nu
creau singuri câte un haiku. Mai degrabă fiecare spunea câte un vers
într-un talmeș-balmeș demn de dada, decat de Basho. Unul dintre
versurile preferate de toți, la care se râdea in disperare era
Cioara pe gard. Când era pus să explice valoarea metaforică a
ciorii, el își lua o poziție academică (imitându-l evident pe unul
dintre profii lor de literatură), se făcea că citește dintr-o carte
pe care o ținea cât mai departe putea de ochi și spunea o idioțenie
de genul cioara este kigo și simbolizează anotimpul. Gardul, pe de
altă parte, reprezintă limitarea vieții umane, imposibilitatea
depășirii propriei condiții. Al doilea vers plusa pe temporal. Era
una dintre imaginile banalizate de folosire în orișice fel de
literatură și care devenise din cauza asta lipsită de sens: Luna pe
cer. Asta înseamnă că era noapte și că, probabil, autorul se
întoarce de la un rendez-vous înflăcărat cu vreo damzela (japoneză
damzela!). În fine, urma un kireji (pauza retorică) și versul final,
în japoneză: Aki ga kita (A venit toamna). La momentul Aki ga kita,
întreaga adunare se prăvălea pe mocheta murdară din garsoniera de
lângă Gara Basarab și râdea cu lacrimi. Nu știau dacă era țuica
sârbească îngurgitată în cantități considerabile sau frustrarea
vieții lor de studenți în București, care la miezul nopții trebuiau
să se întoarcă în camerele lor mizerabile de cămin din Grozăvești și
să spere că nici un șobolan nu le-a mâncat cârnații
trimiși de părinți, dar râdeau până nu mai știau dacă râdeau sau
plângeau.
De băutele din studenția lui i-a amintit acel Fuyu
ga kita. Și Mariko-san și nepotul ei venit la studii și templul și
toate celelalte i s-au arătat deodată în toată neimportanța lor.
Secolul 21 va fi religios sau nu va fi deloc și the purpose of
meaning din Dexters Laboratory.
Kareha ga subarashii. În față, clădirea
secretariatului universității. Azi trebuie să semneze pentru bursă.
Acasă, firmele de
curățenie dau foc la frunzele uscate. Fumul înecăcios umple
sfârșitul de toamnă. Aici sunt
adunate în saci ecologici. Azi dimineață, în drum
spre curs, un tip îmbrăcat curat, cu ochelari de protecție,
sufla frunzele cu un leaf-blower. Și-a cerut scuze
că a blocat calea de acces către clădirea unde avea el
cursul. De sub ochelarii care îi acopereau fața, el
a văzut că era negru. Nu e nimic, i-a spus și a ocolit
movila de frunze aranjată frumos. S-a uitat la ea,
la el și la clădirea din față. A trecut mai departe...
|