Paint Your Blood
Scene with Poet
Fugue for an Abandoned Organ
From a Painting with
Frozen Borders
Poem with Griffin, Pike
and Peacock
In the Town that Was
Astral Stream
Romanian Version
Paint Your Blood
The way water drains
from the concrete lake
not enough for boats,
not enough to go underwater
to grab shining coins
like when you were a child.
no mirror for the
lovers, just a dried life
and empty shells. Where
are the snails, the lords of the green banks?
And the victorious body
Water running between
the fragile breasts?
I steal along the
footprints I left in another season
the grass is cruder
here, and the air overwhelms my wet hair
Doesnt it look like
seaweed?
The flutter of storks
over sad eyes
makes me pause. Should
I dare further?
My feet no longer fit
in my footprints
a moment has passed,
and you have come closer to earth.
Your shadow, like
lichens stuck on the walls
of the house, your
failing shadow.
Scene with Poet
The way you sleep in
the blue tower clock
a bee, you would say,
its wings stuck in the gold wheels of the high lily.
Your shadow below
measures lives
on the pavement where
children
playing, grow old.
The curator of rifles
from warriors of
another century,
light sliding from the
face of a lizard
(when another visitor
climbs the tower)
And her hands,
Her hands luminous and
absent
abandoned to her black,
black dress
will take flight.
Snow, soon.
Fugue for an Abandoned Organ
In the Spring, you
would play the abandoned organ.
The notes were so
tightly wrapped with grass
they could barely find
the sun
Sometimes your ear went
to the ground. Other voices responded
another cherry tree
blossomed nearby.
Golden fish swam in the
rain water that filled the pipes
and blood sprayed in
low keys terrifying the beasts of the woods.
One tear was enough
to drown the piece, to
tear apart the nest
martins made in the
floral arrangement.
Flower soil, flower
soil
shouts the farmer under
frozen windows
his voice suddenly
covered with a sweet-scented roar.
From a Painting with
Frozen Borders
From a Painting with
Frozen Borders
The angel descends
to our breadless table,
to dry honeycombs.
Only fear keeps us
awake here,
only terror and wine.
Death has taken the
last crocus of autumn
The soul drops its
sadly whinning.
Some of our friends can
speak of poetry
others just of green
hills, and the painter
who ended his days with
a chain
(not a daisy chain, or
a chain of memories)
Life is chiaroscuro.
Nobody cares about us,
lost in the gondola of
a word,
overwhelmed with our
happiness.
Poem with Griffin, Pike
and Peacock
Day blinks its eyes
through the window
guarded by a griffin.
I read a poem. Rain.
Do you recall Summer
rains in the mountains?
Or the pop of mushrooms
under your bare foot
in dewy grass?
Under the bell jar, a
dead nature of meaty bananas,
cherries, lemons and a
silver knife bought at a bazaar,
where the Bosphorus
sparkled at your beloveds feet.
With that same knife
you clean a pike at the rickety kitchen table.
And the hunting rifle
leaning against the stuffed peacocks
is a tamed ferret,
fawning over the woman
who weighs pearls.
In the Town that Was
In the town that was,
my brother tamed Sundays
and when he could no
more, when he could no more,
he scraped his nails
down shadows in the wall.
In the town that was, I
was the clocksmith
I was the one who
pulled its iron tongue through feeble hours.
You picked wild
strawberries from the lips of the abyss.
A word, and we would
fall.
Astral Stream
Why do you smile
old blood, when winter
holds you prisoner?
One side the living,
the other side, the deads, and between them you
with an gracious smile,
you know your job by
heart.
In the astral stream
you swim quietly, with long steady breaths
rolling in the grain
of time.
The clinking words of
this poem are like thin wing bones
you go deaf, you go
dizzy watching life from above.
The master goldsmith
tests a coin between his teeth,
like a young beast
mangles her prey.
The deaf coin lives on.
Will there come a time
when the gods
test you the same way?
Poems by Liliana
Ursu translations by Sean Cotter
Vopsește-ți sângele
Peisaj cu poet
Fugă pentru o orgă părăsită
Dintr-un tablou cu
țărmuri înghețate
Poem cu grifon, știucă și
păuni
În burgul de odinioară
Fluviul astral
Vopsește-ți sângele
Cum scade apa în lacul de beton,
bărcile o parodie,
nici să te mai scufunzi nu poți,
să culegi monede
strălucitoare
ca-n copilărie!
Nici o oglindă pentru
îndrăgostiți doar viața uscată și
cochiliile goale. Unde-s melcii,
stăpânii malurilor verzi?
Și trupul victorios cu apa
șiroind între sânii fragezi?
M-am strecurat pe urmele mele din
alt anotimp:
iarba-i mai crudă aici și aerul
îmi doboară pletele moi;
nu seamănă ele cu algele din
lacurile adevărate?
Fâlfâitul puternic ai berzelor
deasupra ochilor triști
mă oprește o clipă. Să îndrăznesc
mai departe?
Pașii nu se mai potrivesc în
vechile urme,
a mai trecut o clipă,
te-ai mai apropiat de pământ.
Și umbra ta
ca
lichenii lipită-i de pereții casei,
umbra care scade.
Peisaj cu poet
Cum dormi în orologiul albului
turn,
o albină, ai spune, cu aripile
prinse în rotițele de
aur
ale înaltului crin.
Umbra ta măsoară viețile, jos, pe
caldarâmul unde copiii
jucându-se îmbătrânesc.
Sau femeia păzind puștile unor
luptători din alt secol;
ca o șopârlă raza îi lunecă pe
chip
(când un vizitator mai urcă în
turn)
Și mâinile ei, mâini luminoase și
absente,
părăsite pe fusta neagră, neagră:
își iau zborul.
Va ninge curând.
Fugă pentru o orgă părăsită
Cântai primăvara la orga
părăsită.
Învelite în ierburi sunetele abia
vedeau lumina soarelui,
uneori plecai urechea spre
pământ. Alte voci răspundeau,
mai înflorea
câte
un cireș în preajmă.
În ploaia adunată în câteva
tuburi înotau peștișori aurii.
și sângele cum țâșnea în tonuri
grave
speriind sălbăticiunile pădurii!
O singură lacrimă a fost de ajuns
să înece cântecul,
să spulbere cuiburile lăstunilor
din orga florală.
Pământ de flori, pământ de
flori,
strigă țăranul pe sub ferestrele
înghețate.
Vocea lui acoperită deodată de un
vuiet aromitor.
Dintr-un tablou cu
țărmuri înghețate
Dintr-un tablou cu țărmuri
înghețate coboară îngerul
la masa noastră,
la masa noastră fără de bucate,
cu fagurele sterp;
aici doar spaima ne mai ține
trezi,și vinul.
Moartea a cules ultima brândușă
de toamnă,
Sufletul scâncește trist.
Câțiva prieteni vorbesc
de poezie, alții de colinele verzi
și pictorul care și-a pus capăt
zilelor cu un lanț
(nu-i lanțul de păpădii și nici
al amintirilor)
Un clarobscur e viața. Nimeni nu
se sinchisește de noi
cei pierduți în nacela unui
cuvânt, de noi
preafericiții!
Poem cu grifon, știucă și
păuni
Ziua își mijește ochii
prin fereastra păzită de un
grifon.
Citesc un poem.
Plouă.
Mai știi cum plouă vara în munți?
Sau pocnetul ciupercii sub talpa
goală
în iarba înrouată?
Sub clopotul de cristal o natură
moartă cu banane
cărnoase,
cireșe, lămâi și cuțitul de
argint cumpărat într-un bazar,
pe când Bosforul scapără la
picioarele celei iubite;
cu același cuțit despici acum
știuca pe masa șubredă
din bucătărie.
Și pușca de vânătoare sprijinită
de păunii impăiați
e un animal domestic gudurându-se
pe lângă femeia
care cântărește perle.
În burgul de odinioară
În
burgul de odinioară fratele meu domesticea
duminici
și când nu mai putea, când nu mai
putea, își ștergea
cu unghiile umbra de pe ziduri.
În
burgul de odinioară eram reparatorul de ceasuri
și cel ce potrivea limba grea de
fier pe firava oră
din turnuri.
Tu culegeai fragii de pe buza
prăpastiei.
O vorbă și ne-am prăbușit.
Fluviul astral
De ce surâzi,
sânge bătrân, când iarna te ia
prizonier?
De o parte viii, de cealaltă
morții și între ei tu,
surâs grațios,
îți
știi meseria pe de nost.
In fluviul astral înoți liniștit,
cu respirații lungi, egale
rostogolind grăuntele timpului.
Clinchetul cuvintelor în acest
poem asemeni oaselor
fragede sub aripi
te asurzește, te amețește viața
văzută de sus.
Meșterul aurar încearcă moneda în
dinții lui
de sălbăticiune
tânără ce sfârtecă prada.
Metalul surd viețuiește încă.
La fel te vor încerca o dată
zeii?
Poeme de Liliana Ursu traduceri de Sean Cotter
|