Bharati Bhavan  Library, Chowk, Allahabad

 

A day in 1923.                                                 O zi în 1923.

The reading room is full.                                   Camera de lectură e plină.

In pin drop silence,                                           E aşa tăcere auzi acul căzînd,

Accountants, homoeopaths,                              Contabili, homeopaţi

Petty shopkeepers, students, clerks,                  Proprietari de dughene, studenţi, funcţionari,

Turn the pages                                                  Întorc paginile

Of the morning papers.                                     Ziarelor de dimineaţă.

At the issuing desk,                                           La biroul din faţă,

Some are borrowing books:                              Cîţiva împrumută cărţi

A detective novel in Urdu                                  O carte poliţistă în Urdu

In two volumes;                                                 În două volume;

A free translation                                               O traducere liberă

Of a poem by Goldsmith                                   A unui poem de Goldsmith,

Printed in Etawah,                                             Tipărită în Etawah

Titled Yogi Arthur.                                           Intitulată Arthur yoginu.

 

 

The books                                                        Cărţile

Are still on the shelves,                                      Sunt încă pe rafturi

Their pages brittle                                             Paginile fărîmiţate

And spines missing.                                           Şi cotoarele lipsă

New readers occupy the chairs,                        Cititori noi ocupă scaunele

Turning  the pages                                             Întorc paginile

Of the morning papers.                                     Ziarelor de dimineaţă.

Turning pages too,                                            Întorcînd paginile,

But of dusty records                                         Unor documente prăfuite

In a back room,                                                Într-o cameră din spate

Is a researcher from Cambridge, England.         E o cercetătoare din Cambridge, Anglia.

It’s her second visit,                                          E a doua ei vizită,

And everyone here knows her.                          Şi toată lumea o cunoaşte aici.

She’s  looking at Indian reading habits               Ea studiază obiceiurile de lectură indiene

In the colonial period.                                        Din perioada colonială

 

Outside,                                                           Afară,

On the pavement,                                             Pe trotuar,

Is a thriving vegetable market.                           E o piaţă de legume aglomerată

Amidst the stalls,                                               Printre tarabe

A knife-grinder sets up                                      Un ascuţitor de cuţite

His portable establishment                                 Îşi aranjează uneltele portabile

And opens for business.                                    Şi îşi începe ziua.

 

Poem by Arvind Khrishna Mehrotra

 

Traducere de Paul Doru Mugur

 

 

respiro@2000-2004 All rights reserved