| 
           
          Catherine Mavrikakis, Deuils 
          cannibales et mélancoliques, éditions Trois, 2000 
          (fragment) 
            
          În 
          Québec sînt mai multe premii literare decât cărți scrise. Un prieten 
          făcuse această remarcă și cât de multă dreptate a avut! Totul se 
          instituționalizează. Cu orice preț. Cu ocazia unui colocviu, pe 
          fericita beneficiară a unuia dintre aceste numeroase premii, o tânăra 
          o întrebă inocent : « Cartea dumneavoastră a fost foarte criticată, 
          nu-i așa? Ați suferit din cauza asta?» Iar laureata începu să descrie 
          micile comentarii amare pe care a fost obligată să le suporte și care, 
          în mod sigur, da, în mod sigur a jenat parcursul operei sale. Să mori 
          de râs
 Aici fiecare carte este salutată cu o recompensă, criticii își 
          pun întotdeauna mănuși albe când vorbesc de un autor iar ziarele sînt 
          atât de insipide încât trebuie să cauți critica în alta parte, ca pe o 
          boare de inteligență. Singurul pe care îl mai poti admira cu fervoare 
          este Robert Lévesque. 
          
                      Prietenul meu mort, un Hervé, mare scriitor, îmi atrăgea 
          atenția asupra complezenței criticilor la adresa lui. Asta-i făcea 
          greață. În timpul scurtei sale vieți, obtinuse atâtea premii încât 
          crezu că este vorba despre un complot generalizat. Adesea îi spuneam 
          să le refuze, să trimită la plimbare toate aceste rahaturi de aprobări 
          și aplauze. Însă nu reușea. « Aș vrea să fiu Sartre ca să pot refuza 
          Nobelul, dar eu nu reușesc să refuz nici măcar premiul Tartempion, 
          asta înseamnă niște bani în plus
 » Este adevărat că Hervé avea sida, 
          că medicamentele ilegale îl costau scump și că critica québecoasă i-a 
          permis să-și prelungească cu câteva luni viața lui și a prietenului 
          său, Jean-Marie. Premiile există aici pentru a înlocui faptul aproape 
          imposibil pe pamînt québecos de a  trăi din scris. Gestul lui Sartre 
          nu poate emana decât de la un burghez, relativ în formă bună, sau este 
          privilegiul celor care trăiesc într-o societate civilizată unde 
          medicamentele sînt gratuite și mai ales nu atât de reglementate.
           
          
                      Trebuie să întâlnesc, într-o cafenea pariziană, o 
          scriitoare celebră care a citit piesa pe care i-am trimis-o ei, 
          directoare de colectie. Stă în fața mea, pe punctul de a mă judeca și 
          de a vedea , îmi spune, dacă piesa mea este un accident de parcurs sau 
          dacă am stofa unui scriitor, a unuia adevărat. Dincolo de faptul că îi 
          gasesc romanele complet nule, competența ei în materie de suflet mi se 
          pare mai mult decât îndoielnică. Cum ar putea ea să vadă în douăzeci 
          de minute dacă voi rezista pe parcurs, dacă voi deveni o scriitoare la 
          fel de celebră și inutilă ca și ea? Pare să se îndoiască de 
          capacitatea mea de a fi insipidă și caută cu disperare să găsească 
          proba tangibilă a viitorului meu care va fi neantul. Îmi vorbește de 
          ultimul premiu pe care l-a primit. Voi fi la înăltimea unui premiu? 
          Câți ani am? Marea scriitoare sfârși prin a-mi mărturisi, « pentru că 
          îi place de mine », că îmi va fi foarte greu să răzbat din cauza frăției 
          homosexuale. « Totul li se cuvine
 » Criticii îi aparțin cu toții și 
          nu țin partea decât tinerilor cu care visează o escapadă. Scriitoarea 
          celebră are gentilețea de a mă preveni și de a-mi spune că drumul va 
          fi pavat de homosexuali fără talent care vor fi mereu mai celebri 
          decât mine. Se gândește desigur la prietenul meu Hervé, mort, mai 
          cunoscut decât ea și pe care probabil îl urăste mai mult decât pe 
          oricine. Ce să-i spui acestei femei fără talent? Ce să-i explici și de 
          unde să începi? Tac, bineînteles. Nu am curajul sa îi spun cât o 
          detest. Nu-i dau numele aici, dar știu că mă va citi și că în 
          cuvintele mele, se va recunoaște, pentru că este pe punctul de 
           
          
          a-și pierde pozitia de vedetă. Își petrece viața citind operele noilor 
          scriitori, pentru a-și anticipa sfârșitul domniei. Mă tenteaza să-i 
          spun doar ca provocare : « A venit clipa! » Obsesia ei este de a 
          surprinde momentul căderii proprii. Secretul numelui ei, îl împărtășim, 
          eu și cu ea, în ascuns. Este singurul lucru pe care îl avem în comun. 
          
                      Povestea otravită este un gen pe care trebuie sa îl 
          reinventăm.  
                      Totusi, am 
          puține de spus. Foarte puțin de spus și nici măcar cruzimea nu-mi dă 
          prea mare satisfacție. Nu știu niciodată dacă trebuie să continui să 
          scriu și îmi spun că dacă aș avea cu adevărat ceva de spus, aș face ca 
          Mallarrmé, l-aș încripta. Pentru că a spune lucrul pe care îl ai de 
          spus mi se pare de neconceput, imposibil. Eu scriu ca să îmi distrag 
          durerea, ca să nu vorbesc de ea. Trișez cu mine însămi, o stiu. Dar 
          durerea mea este atât de tăcută sau atât de întoarsă împotriva mea, că 
          am adeseori impresia că mă înghite, că mă mestecă. Durerea mea este 
          balenă iar eu sînt tolanită în ea asemenea lui Iona. Am citi în 
          Paris-Match de săptămîna asta doua fraze de Angelo Rinaldi și Yann 
          Queffélec : « Romanul este o depresie nervoasă dominată de gramatică » 
          și « Un artist care nu se sinucide merită să fie luat în serios? » Știu 
          că scriu ca să nu fac o altă depresie dar că poate ar trebui mai 
          degrabă să mă sinucid. Scriu ca să derutez toate sinuciderile și toate 
          morțile care ne cheamă fără încetare.  
          
                      Nu încetează să sune pe linia morților, nu încetează să 
          îmi scrie la mavrik @alcor.concordia.ca. 
          
                      Ar trebui să raspund? 
            
          Traducere de 
          Kati Bar 
          
            
           |