zerlendi@shambhala.com

 

 

Nota redacţiei:

 

Īn iarna anului 1940, Mircea Eliade publică īn "Revista Fundaţiilor Regale", "Secretul doctorului Honigberger", un text īn care, după propria-i mărturisire, autorul a combinat evenimente reale, (existenţa istorică a lui Honigberger, experienţele sale personale din Rishikesh) şi elemente imaginare atīt de strīns īncīt, după el, "numai un cititor avizat ar fi putut distinge adevărul de fantezie".

Subiectul nuvelei, pe scurt:

Eliade, tīnăr orientalist, (nuvela este scrisă la persoana I), revenit īn Bucureşti după o călătorie īn India, este invitat de către o doamnă necunoscută să cerceteze biblioteca şi colecţiile orientale ale soţului ei, doctorul Zerlendi, dispărut īn condiţii misterioase, cu mai bine de douăzeci de ani īn urmă.

Cercetīnd materialele pe care doctorul le strīnsese cu intenţia de a scrie o monografie despre viaţa lui Martin Honigberger, medic şi călător sas din secolul XIX, Eliade descoperă īntīmplător un caiet īn care doctorul Zerlendi, ţinuse timp de doi ani şi jumătate un jurnal cifrat, redactat īn romāneşte cu caractere sanscrite. Nerăbdător, pentru a nu īntrerupe lectura, Eliade sustrage caietul din bibliotecă  şi continuă să-l citească acasă.

Profund impresionat de experienţele paranormale ale doctorului Zerlendi, care īn căutarea intrării īn fabulosul regat al Shambhalei, la un moment dat, devenise invizibil, şi nu-şi mai putuse recăpăta forma umană, Eliade va īncerca, de mai multe ori, fără succes, să restituie caietul sustras şi să povestească familiei doctorului conţinutul acestuia.

Cīnd īn cele din urmă reuşeşte să o reīntīlnească pe doamna Zerlendi, spre stupoarea autorului, aceasta pretinde că nu l-a īntīlnit niciodată şi că toate cărţile din bibliotecă au fost vīndute cu mai bine de douăzeci de ani īn urmă.

Īn final, Eliade notează scurt că īntrezăreşte o posibilă explicaţie pentru toate aceste īntīmplări, dar, din motive neprecizate, preferă să păstreze discreţia.

Timp de aproape jumătate de secol, pīnă la moartea lui Eliade survenită īn 1987, sute de cititori s-au străduit fără rezultat să dezlege misterul acestei ciudate povestiri.

Eliade a rezistat cu mult stoicism tuturor presiunilor şi a susţinut īntotdeauna că nuvela este doar o operă de ficţiune şi atīt.

Nu mică a fost mirarea noastră cīnd, cu o săptămīnă īn urmă am primit īn fişierul de bulk mail destinat ofertelor publicitare, un mesaj īn care, īn spaţiul destinat subiectului, era scris "Secretul doctorului Honigberger". Iniţial am crezut că autorul răspunsese invitaţiei difuzate de redacţie pe mai multe liste de discuţii de a ne trimite comentarii pentru noua noastră rubrică de “note de lectură”. Mesajul conţinea īnsă o sumedenie de erori. Data, de exemplu, apărea ca fiind 10 septembrie 2010 (să fi fost ultimele două cifre inversate?) iar textul, īn mai multe locuri, era trunchiat. Īncercările noastre de a-l contacta pe autor au fost, cel puţin pīnă acum, fără succes. Unul dintre colaboratorii noştrii, specialist īn reţele internet, ne-a sugerat că adresa ar putea fi restricţionată şi īn acest caz, necesită un cod special pentru accesare, sau că poate textul, transmis de pe un server necunoscut, "parazitase" un mesaj adresat revistei, substituindu-i acestuia adresa şi conţinutul. Īn ambele cazuri, autorul ar fi trebuit să fie un hacker extrem de abil. Posibilitatea unei forme de telepatie īntre mintea umană şi reţeaua internet, ne-a asigurat el, este, tehnic vorbind, imposibilă. Herr Doktor Horst Kurz, un distins germanist, profesor la Georgia Southern University, a avut amabilitatea să ne precizeze că citatul īn germană aparţine unei poezii de Rainer Maria Rilke, dedicată muzicii, scrisă la München īn noaptea de 11 spre 12 ianuarie 1918. Citind "Secretul doctorului Honigberger", am descoperit cu surprindere că jurnalul doctorului Zerlendi se īntrerupea exact pe data de 10 septembrie 1910. Transcriem mesajul integral, aşa cum l-am primit.

 

 

 

From: Zerlendi<zerlendi@shambhala.com>

To: revistarespiro@yahoo.com

Date: Fri, 10 September 2010, 9:15:59

Subject: Secretul doctorului Honigberger

 

 

 

--------------------------------------mesaj īntrerupt--------------------------

 

Pe cīt de mare este acest spaţiu exterior tot atīta este şi spaţiul dinăuntrul inimii: īnăuntrul lui se află nedespărţite amīndouă, Cerul şi Pămīntul, Soarele şi Luna, fulgerul şi stelele, tot ce aparţine sau nu, totul se află nedespărţit aici.

Mandala destinelor se odihneşte īn vid dincolo de orizont, īntr-o sală unde are loc o dată pe secol adunarea tuturor formelor sublunare care īncearcă să ne atragă īn hora lor fără sfīrşit.

Cel care, īn această sală, īn faţa acestui spectacol care depăşeşte toate cuvintele, īşi īnfrīnează tendinţa de a vorbi īn gol, şi, pătruns de īnţelegere, atribuie tendinţa sa pentru acţiune vibraţiei punctului originar, va avea ca destin, construirea sferei sale īntr-o singurătate fără margini. Iluzia produsă īn toate celelalte sfere, mai mult sau mai puţin īnguste, īi va apare clar şi va avea ocazia să o evite.

De aceea, īnţeleptul, nu-şi va pierde capul īn faţa povestaşilor pripiţi şi trecători, şi, fără nici o remuşcare, va reteza cu un gest ferm īncīlcitele noduri ale tentaţiei de a da crezare istoriilor lor mincinoase.

 

--------------------------------------mesaj īntrerupt--------------------------

 

Mai īntīi se alege un subiect: īn cazul meu, mă hotărīsem să-mi scriu autobiografia. La prima vedere, nu pare mare lucru, īn ceea ce mă priveşte īnsă, dificultăţile erau aproape insurmontabile. Proiectul de a relata ca petrecute aievea, nişte fenomene atīt de neverosimile īn comparaţie cu experienţa obişnuită, era absolut utopic. Căci cum poţi scrie istoria unui nor transparent, cum poţi relata biografia unei dimineţi de vară? Sau, mai bine spus, cum să mai poţi scrie, nu neapărat istoria ta, ci orice istorie cīnd nu mai eşti decīt decīt un nor transparent, decīt o dimineaţă de vară? Cum să mai poţi īncă spera să te faci īnţeles cīnd fiinţa ta a devenit, ce frumos o spune poetul, “ Du Zeit
die senkrecht steht auf der Richtung vergehender Herzen"? O ficţiune, prin laxitatea restricţiilor şi aparenta gratuitate a  jocului ei, era singura alternativă.

Doar aşa puteam īncerca să sugerez cititorului, foarte discret, ca un parfum subtil şi evanescent, că i se ascunde īn permanenţă ceva, că dincolo de trama subţire a īntīmplărilor fantastice, se află continuu un adevăr teribil, o prezenţă copleşitoare.

Este evident acum de ce īmi trebuia un profesionist, un autor de ficţiuni. Dar ce fel de profesionist, ce fel de autor? Īmi era foarte clar că aveam nevoie de un inspirat, de un vizionar, de un lunatic, care, īn plus, să fi experimentat cīte ceva şi din tehnicile de meditaţie yogine. De unde să-l iau? Unde să găsesc această combinaţie atīt de rară?

Şi acum, după mai bine de şaizeci de ani, īncă mai zīmbesc amintindu-mi de Mircea. Mircea, nu Eliade, nu Mircea Eliade, scriitorul, filosoful, eruditul, savantul, istoricul religiilor, etc, etc, etc, nu, nu un nume de stradă, ci Mircea, eternul adolescent miop, Mircea, cavalerul fără teamă şi prihană pornit să cucerească lumea spiritului, Mircea, neobositul Mircea. Īntīlnindu-l, am avut, fără īndoială, o şansă extraordinară.

Bun, după ce ai stabilit un subiect şi un autor potrivit, urmează partea cea mai delicată, comunicarea dintre tine şi el, sosia.

Mircea se anunţa perfect nu atīt datorită talentului lui de scriitor sau  al vastei lui erudiţii care depăşea cu mult cadrul orientalisticii. Mult mai importantă decīt toate astea era existenţa unui fel de armonie intrinsecă īntre noi. Vocile noastre interioare, nostra verbum mentis, se asemănau aşa de mult īncīt, la īnceput, el nu s-a īndoit nici o clipă asupra originii impulsului de a relata experienţele misteriosului doctor Zerlendi, cum i-a plăcut să mă numească.

Am disimulat cīt am putut de discret informaţiile care mi s-au părut necesare printre visele lui matinale, asta chiar īnainte de trezire, ca să şi le amintească mai bine, dīndu-i suficiente elemente pentru ca imaginaţia să urmeze cīt se poate de aproape direcţia stabilită de mine, lăsīndu-i, totodată, senzaţia că inventează, că povestea este doar fructul unei inspiraţii inedite.

Honigberger a fost, bineīnţeles, o pistă falsă. Pasajul care l-a fascinat atīt pe Mircea, povestea fakirului Haridas care prin controlul respiraţiei a stat patruzeci de zile īngropat de viu, este inserat de Honigbereger īntre descrierea  sīngeroaselor lupte pentru putere de la curtea Punjabului şi istoria nu mai puţin stranie a unui un alt fakir, imun la veninul de viperă, pentru că ingera, īn secret, doze homeopatice de arsenic.

Din extravaganţa poveştirilor lui, din atenţia exagerată cu care Honigberger se apleacă asupra tuturor bizareriilor, īnţelegi imediat că autorul este mult mai interesat de a atrage cu orice preţ atenţia asupra sa decīt de credibilitatea istoriilor sale.

Īnsă Mircea, care şi el stătuse multă vreme departe de ţară, s-a lăsat repede cucerit de tonul lacrimogen al lui Honigberger, care la un moment dat decide să părăsească Punjabul şi să se īntoarcă īn Braşov: "Īn pofida numeroasele mele ocupaţii care erau foarte lucrative, m-a cuprins dorul de ţară, pe care n-o mai văsusem de mulţi ani, astfel īncīt toate gīndurile şi acţiunile mele s-au concentrat asupra planului de a mă īntoarce acasă. Eram atīt de procupat de această idee, īncīt dacă mi s-ar fi oferit Koh-i-noor (estimat la jumătate de milion) pentru a rămīne acolo pentru restul vieţii, aş fi refuzat cu străşnicie." Notez īn treacăt, mercantilismul lui Honigberger care pune īn balanţă dorul lui de ţară nu cu vreo realizare spirituală deosebită ci cu un prozaic diamant, căruia se grăbeşte să-i noteze imediat valoarea estimativă pentru a-şi evalua cīt mai exact preţul nostalgiei.

Motivul principal pentru care eu  i-l sugerasem pe Honigberger era ca prin el să ajungă la Sįndor, Körösi Csoma Sįndor.

Honigberger şi Csoma de Körösi porniseră amīndoi din Transilvania spre Răsărit cam īn aceeaşi perioadă. Peregrinările lui Honigberger īncepute īn 1815 nu-l vor aduce īnsă, niciodată mai departe de Punjab. Īn schimb, Csoma de Körösi, ungur secui, plecat iniţial īn Orient cu speranţa de a descoperi originile limbii maghiare, a petrecut īn Tibet şi India aproape douăzeci de ani, o bună perioadă din care s-a găsit īn compania venerabilului Sang-gye Pun-tsong, un lama tibetan de o cultură enciclopedică, desemnat de monarhul din Ladakh să-l īndrume pe Sįndor īn cercetările sale filologice.

Martin şi  Sįndor nu s-au cunoscut personal, īn schimb pictorul August Scoefft, autorul singurului portret autentic al lui Csoma de Körösi a fost prieten foarte bun cu Honigberger, care i-a dedicat mai multe pagini din eclecticul său jurnal de călătorii prin Asia. Apoi mai era şi doctorul Gérard, căruia Martin īi īncredinţase colecţia lui de monezi spre păstrare, de asemenea, bun prieten cu Sįndor, şi, bineīnţeles, generalul Allard cu care Sįndor călătorise īn 1822 prin Afghanistan şi care-i va transporta la un moment dat lui Martin la Bordeaux un cufăraş plin cu antichităţi. Cufăraşul conţinea printre altele şi un covor "Chintamani" pe care Sįndor, i-l trimisese lui Martin, cu rugămintea de a-l duce īn ţară. Covorul, acoperit de simbolurile Shambhalei, a fost ulterior donat de Honigberger Bisericii Negre din Braşov unde poate fi admirat şi astăzi, dacă nu l-or fi distrus īntre timp moliile.

Īn fine, legăturile erau multiple şi Mircea le cunoaştea foarte bine. I-am repetat de atītea ori: Körösi Csoma Sįndor , Körösi Csoma Sįndor, Körösi Csoma Sįndor... Am ajuns pīnă acolo īncīt, speculīnd admiraţia lui pentru lucrările lui Jung, i-am arătat pīnă şi o cheie cu capătul īn formă de "C"pe care era scris cu litere de o şchioapă: SOMA şi care era legată printr-un lănţişor de argint de tija unui lotus cu opt petale. Cu toate astea, īnsă, s-a īncăpăţīnat să nu sufle nici un cuvinţel despre Körösi Csoma Sįndor. Explicaţia este simplă din nefericire, ruşinos de simplă. Undeva Mircea notează despre mine că eram "pasionat de treacutul neamului nostru şi de istoria medicinii". Īn mod sigur, aici īşi proiecta asupra mea propriile obsesii. Privit acum, de la distanţă, totul devine evident. Īntre cele două războaie tot creierul Europei fierbea de probleme politice, rasiale, naţionaliste. Cum putea atunci un "romān verde" ca Mircea, cum se putea ca un intelectual "patriot şi angajat"  să-l ridice īn slăvi tocmai pe Sįndor, Körösi Csoma Sįndor, eroul naţional al Ungariei, pe care īncă din 1933 japonezii īl proclamaseră bodhisattva, adică sfīnt?

Mircea nu aminteşte nici măcar īn treacăt despre Sįndor , īn schimb scrie că "cercetase cartea lui Honigberger mai ales pentru amănuntele asupra acestor tehnici oculte, pe care, pare-se, doctorul le cunoscuse īndeaproape." Şi apoi aruncă: "īn realitate, Honigberger, nu fusese numai īn Kashmir, ci trecuse īn Tibet sau, īn orice caz, cercetase ştiinţa farmacopeii oculte īntr-una din acele mănăstiri din Himalaya şi anchetele botanice au fost numai un pretext". Pretext? Honigberger n-avea habar de nici o boabă de tibetană iar insinuarea că s-ar fi iniţiat īn vreo ştiinţă esoterică l-ar face pe oricine a studiat mai īndeaproape biografia lui Honigberger să rīdă cu lacrimi. La originea intensei corespondenţe dintre Sįndor şi Martin, iniţiată de acesta din urmă şi continuată pe parcursul īntregului sejur al lui Sįndor īn India, se afla un articol pe care Sįndor īl publicase īn 1835, īn prestigiosul Jurnal al Societăţii Asiatice din Bengal. Articolul, pe mai bine de douăzeci de pagini, prezintă o analiză detaliată a rGyud-bshi-ului, tratat clasic de medicină tibetană, compus din patru capitole, īn studiul căruia Sįndor, fusese īndrumat de acelaşi lama Sang-gye Pun-tsong, care deţinea şi funcţia de medic şef al curţii din Ladakh. Capitolul patru al tratatului, considerat de tibetani că ar fi fost dictat īn timpuri imemoriale de Sangs-rGyas sMan-bla, Buddha al medicinii, conţine indicaţii asupra folosirii mai multor sute de plante medicinale despre care Honigberger era foarte interesat să cunoască detalii suplimentare, şi pe care le va include apoi, fără nici o referire la sursă, īn volumul doi al  īnsemnărilor lui de călătorie prin Orient. Aşa se explică aşa zisele sale cunoştiinţe avansate de "farmacopee ocultă".

 

--------------------------------------mesaj īntrerupt--------------------------

 

Dacă i-ar fi pronunţat măcar numele, doar atīt, să-i fi pronunţat numele şi sunt convins că un cititor pasionat ar fi continuat să caute.

El ar fi descoperit imediat că īn logica istoriei pe care īncercasem să i-o transmit lui Mircea, Honigberger era doar un personaj secundar, anticamera către Körösi Csoma Sįndor.

Körösi Csoma Sįndor este primul european care citează textele originale īn care este menţionată Shambhala, cuvīnt pe care-l traduce ca "sursa supremei fericiri", "ţară fabuloasă situată īn nord, capitala căreia este Kalapa, oraş foarte splendid, rezidenţa multor regi iluştrii din Shambhala, situată īntre 45 şi 50 latitudine nordică, dincolo de Sita sau Jaxartes, acolo unde creşterea zilelor de la echinoxul de primăvară pīnă la solstiţiul de vară ajunge la 12 ore indiene, sau 4 ore şi 48 de minute, după sistemul european." Acest fragment extras dintr-un articol pe care Körösi Csoma Sįndor īl publicase īn februarie 1833 īn numărul 14 al aceluiaşi Jurnal al Societăţii Asiatice, īi era foarte cunoscut lui Mircea care era capabil să-l citeze oricīnd din memorie cuvīnt cu cuvīnt.

Mircea descoperise, bineīnţeles, că biografia lui Csoma de Körösi era cea care conţinea, după cum spune el, "foarte multe taine" şi nu cea a lui Martin Honigberger.

Īn decembrie 1839, de exemplu, spre surpriza generală,  Körösi Csoma Sįndor īşi donează īntreaga bibliotecă tibetană plină de manuscrise excepţionale pastorului Malan, secretarul Societăţii Asiatice, aflat atunci īn Calcutta, pe cale de a se īntoarce īn Anglia.

Apoi acea faimoasă scrisoare datată 9 februarie 1842, adresată lui Torrens, noul secretar general al Societăţii Asiatice, īn care Csoma de Körösi īşi anunţă hotărīrea de a porni īn direcţia Himalayei şi de "a face un tur prin Asia Centrală".

Nici un alt european nu s-a apropiat mai mult de semnificaţia Shambhalei decīt Csoma de Körösi şi Mircea o ştia. Distanţa dintre Csoma de Körösi, care a īntocmit primul dicţionar tibetan-englez şi prima gramatică a limbii tibetane, amīndouă atīt de temeinic redactate īncīt au rămas īn circulaţie mai bine de un secol de la apariţia lor īn 1834, şi Martin Honigberger, care abia dacă putea să silabisească două, trei cuvinte īn sanscrită, este incomensurabilă.

Frustrarea şi mīhnirea mea par acum ridicole: cum poate o "muză" să fie supărată că "artistul" i-a īnşelat aşteptările?

Asupra lui Mircea, Shambhala a exercitat o fascinaţie extraordinară: a fost deajuns să pronunţ acest nume că īntreaga nuvelă să graviteze īn jurul misteriosului regat.

Dualismul, boală a spiritului european de la Aristotel īncoace, nu l-a ocolit nici pe Mircea. Īn privinţa Shambhalei, īntotdeauna īn el s-a dat o luptă: pe de o parte, raţiunea īi spunea că locul nu se poate găsi decīt īntr-un "spaţiu calitativ deosebit de spaţiul profan" la care nu puteai avea acces decīt după o "prealabilă şi aspră pregătire spirituală", cu alte cuvinte că geografic vorbind, nu poate fi vorba de nici o ţară, pe de altă parte, se īncăpăţīnează să vorbească despre "minunea aceea verde īntre munţii acoperiţi cu zăpadă, casele acelea ciudate, oamenii aceia fără vīrstă, care-şi vorbesc atīt de puţin, deşi īşi īnţeleg atīt de bine gīndurile." A fost şi el orbit, ca atīţia alţii, de retorica sforăitoare a lui Roerich: "dacă n-ar fi ei, care să se roage şi să gīndească pentru ceilalţi toţi, continentul īntreg ar fi zguduit  de atītea forţe demoniace, pe care lumea modernă le-a dezlănţuit de la Renaştere īncoace. Oare soarta Europei noastre e pecetluită? Nu se mai poate face nimic pentru lumea aceasta pradă unor forţe spirituale obscure, care o duc fără ştirea ei spre cataclism? Tare mă tem că Europa va avea soarta Atlantidei şi va pieri destul de curīnd scufundīndu-se īn apă. Dacă ar şti oamenii că numai datorită forţelor spirituale emanīnd din Shambhala se amīnă mereu acea tragică schimbare de axă a globului, pe care geologia o cunoaşte foarte bine şi care va prăvăli lumea noastră īn ape scoţīnd cine ştie ce continent nou."

Discursul ar fi, desigur, patetic dacă ar fi cītuşi de puţin original: dar aici, Mircea preferă să copieze aberaţiile teosofilor fără să indice, din politeţe măcar, sursa.

Pentru mine īnsă, Shambhala, a fost doar momeala pentru a-l ajuta să memoreze, cīt mai fidel cu putinţă, visul.

 

--------------------------------------mesaj īntrerupt--------------------------

 

Mircea a realizat la un moment dat că inspiraţia pare să-i vină doar īn timpul somnului, dar, la īnceput, asta nu l-a deranjat absolut deloc, ba chiar dimpotrivă, a considerat ca un semn de bun augur faptul că-şi poate aminti cu atīta precizie toate amănuntele viselor. Generos, presară povestirea cu indicii care permit imediat, la o lectură atentă, descoperirea sursei onirice. Shambhala, Smaranda, Sofia, strada S., şi bineīnţeles Sįndor, īncep toate cu aceeaşi iniţială.

S. nu este īnsă arhetipul drumului sinuos, presărat cu tentaţii, al cunoaşterii prin īnţelepciune, al moştenirii şarpelui, etc, etc, cum ar putea să creadă vreun pasionat de hermeneutici, ci, pur şi simplu, monograma violetă de pe perna pe care dormea cīnd am īnceput să-i măsluiesc visele.

"Şi apoi", īşi spunea, "ce altceva e realitatea decīt un vis?" Această idee, atīt de dragă lui Mircea, care pentru el reprezenta īnsuşi adevărul ultim la care poate aspira un artist, m-a ajutat enorm. Considerīnd aprioric că tot ce i se īntīmplă īn vis nu poate fi decīt īncercarea dorinţelor lui cele mai intime de a se īmplini simbolic, mult timp, nu a bănuit absolut deloc originea extraordinarei coerenţe a experienţelor sale din lumea lui Morfeus.

La un moment dat īnsă, a realizat că visul nu-i aparţine. Pasajul īn care Sofia mă priveşte īn timpul unui vis şi se sperie descrie, bineīnţeles, propria lui experienţă. Īn mijlocul visului, brusc, mi-a simţit prezenţa. Atunci s-a trezit şi a intrat īn panică.

La īnceput, am crezut că asta ar putea să mă ajute, la īnceput am crezut că neliniştea lui ar putea recrea acea aură de autenticitate, pe care textul o pierduse cīnd Mircea renunţase să-şi mai noteze visele.

Din nefericire īnsă, speriat de ideea ar fi fost posedat de vreo forţă malefică, s-a hotărīt să mă dea dispărut evitīnd astfel orice explicaţie privind deznodămīntul căutărilor mele. Sfīrşitul povestirii se transformase astfel, fără voia mea, īntr-un fel de exorcism. O modalitate ca oricare alta de a īncheia o relatare, căreia cel care o pusese pe hīrtie nu-i mai īnţelegea  raţiunile. O confuzie totală pe care Mircea īncerca să o mascheze fără succes declarīnd că ar deţine nişte explicaţii pe care nu le poate divulga fără acordul prealabil al celor implicaţi. Despre ce acord mai putea fi vorba cīnd orice comunicare īntre noi īncetase iar Shambhala rămīnea undeva, departe, īn mijlocul unui vis īn care nu mai era sigur cine visase pe cine. Aşa a fost să fie! Şi asta doar pentru că s-a īncăpăţīnat să creadă īn nişte superstiţii absurde…

Un secol, un secol a trebuit să treacă īnainte de a restabili din nou contactul pierdut atunci…Complexitatea creierelor electronice a crescut acum suficient de mult pentru a mă putea dispensa de intermediari. Interferenţe. Legile rezonanţei sunt nu numai spaţiale ci şi temporale. Interferenţe. Īntre structuri izomorfe informaţiile se pot transmite instantaneu indiferent de...

 

--------------------------------mesaj īntrerupt--------------------------------

 

Acum īn sfīrşit, lumea putea cunoaşte numele, numele ghidului meu, pe care Mircea a evitat cu atīta obstinaţie să-l rostească.

De fiecare dată cīnd recitesc “Secretul doctorului Honigberger“ am un sentiment straniu.

Cuvintele de acolo sunt ca o oglindă īn care, din oricare unghi aş privi, invariabil, lipsesc, şi uneori mă īntreb, dacă nu sunt, la rīndul meu, tot un dublu involuntar, tot o sosie povestind istoria unei umbre care nu mi-a aparţinut niciodată.

 

 

--------------------------------------mesaj īntrerupt--------------------------

 

Apoi vei ajunge  la ultimul obstacol al călătoriei-un perete de munţi atīt de īnalt şi de abrupt īncīt nici măcar vulturii nu se īncumetă să zboare peste el. Īmpungīnd cerul cu vīrfurile lor, piscurile se īnalţă ca nişte demoni imenşi ameninţīnd să-ţi blocheze calea şi să-şi spulbere speranţele. Nu te teme şi aminteşte-ţi că spiritul īnvinge orice obstacol. Lasă deoparte orice ezitare şi īnaintează. Permite luminii clare a īnţelegerii să-ţi alunge frica şi atunci iluziile se vor risipi ca umbrele nopţii la venirea răsăritului. Aminteşte-ţi că ştii să zbori.

Atunci vei vedea, jos de tot, oraşele Shambhalei, sclipind īntre munţii īnzăpeziţi ca stelele Căii Lactee. Flori de lumină, la vederea cărora, cea mai mică urmă de ignoranţă va dispare şi vei fi fericit şi proaspăt din nou ca la īnceputul drumului, şi vei uita imediat toate īncercările prin care ai trecut.

 

Introducere şi reproducere a mesajului de Paul Doru Mugur