zerlendi@shambhala.com
Nota
redacţiei:
Īn iarna anului
1940, Mircea Eliade publică īn "Revista Fundaţiilor
Regale", "Secretul doctorului Honigberger", un text īn care,
după propria-i mărturisire, autorul a combinat evenimente reale,
(existenţa istorică a lui Honigberger, experienţele sale
personale din Rishikesh) şi elemente imaginare atīt de strīns īncīt,
după el, "numai un cititor avizat ar fi putut distinge adevărul
de fantezie".
Subiectul nuvelei,
pe scurt:
Eliade, tīnăr
orientalist, (nuvela este scrisă la persoana I), revenit īn Bucureşti
după o călătorie īn India, este invitat de către o
doamnă necunoscută să cerceteze biblioteca şi
colecţiile orientale ale soţului ei, doctorul Zerlendi, dispărut
īn condiţii misterioase, cu mai bine de douăzeci de ani īn urmă.
Cercetīnd
materialele pe care doctorul le strīnsese cu intenţia de a scrie o
monografie despre viaţa lui Martin Honigberger, medic şi
călător sas din secolul XIX, Eliade descoperă īntīmplător
un caiet īn care doctorul Zerlendi, ţinuse timp de doi ani şi
jumătate un jurnal cifrat, redactat īn romāneşte cu caractere
sanscrite. Nerăbdător, pentru a nu īntrerupe lectura, Eliade sustrage
caietul din bibliotecă şi
continuă să-l citească acasă.
Profund
impresionat de experienţele paranormale ale doctorului Zerlendi, care īn
căutarea intrării īn fabulosul regat al Shambhalei, la un moment dat,
devenise invizibil, şi nu-şi mai putuse recăpăta forma
umană, Eliade va īncerca, de mai multe ori, fără succes, să
restituie caietul sustras şi să povestească familiei doctorului
conţinutul acestuia.
Cīnd īn cele din
urmă reuşeşte să o reīntīlnească pe doamna Zerlendi,
spre stupoarea autorului, aceasta pretinde că nu l-a īntīlnit
niciodată şi că toate cărţile din bibliotecă au
fost vīndute cu mai bine de douăzeci de ani īn urmă.
Īn final, Eliade
notează scurt că īntrezăreşte o posibilă
explicaţie pentru toate aceste īntīmplări, dar, din motive
neprecizate, preferă să păstreze discreţia.
Timp de aproape
jumătate de secol, pīnă la moartea lui Eliade survenită īn 1987,
sute de cititori s-au străduit fără rezultat să dezlege
misterul acestei ciudate povestiri.
Eliade a rezistat
cu mult stoicism tuturor presiunilor şi a susţinut īntotdeauna
că nuvela este doar o operă de ficţiune şi atīt.
Nu mică a
fost mirarea noastră cīnd, cu o săptămīnă īn urmă am
primit īn fişierul de bulk mail destinat ofertelor publicitare, un mesaj
īn care, īn spaţiul destinat subiectului, era scris "Secretul
doctorului Honigberger". Iniţial am crezut că autorul
răspunsese invitaţiei difuzate de redacţie pe mai multe liste de
discuţii de a ne trimite comentarii pentru noua noastră rubrică
de note de lectură. Mesajul conţinea īnsă o sumedenie de
erori. Data, de exemplu, apărea ca fiind 10 septembrie 2010 (să fi
fost ultimele două cifre inversate?) iar textul, īn mai multe locuri, era
trunchiat. Īncercările noastre de a-l contacta pe autor au fost, cel
puţin pīnă acum, fără succes. Unul dintre colaboratorii
noştrii, specialist īn reţele internet, ne-a sugerat că adresa
ar putea fi restricţionată şi īn acest caz, necesită un cod
special pentru accesare, sau că poate textul, transmis de pe un server
necunoscut, "parazitase" un mesaj adresat revistei, substituindu-i
acestuia adresa şi conţinutul. Īn ambele cazuri, autorul ar fi
trebuit să fie un hacker extrem de abil. Posibilitatea unei forme de
telepatie īntre mintea umană şi reţeaua internet, ne-a asigurat
el, este, tehnic vorbind, imposibilă. Herr Doktor Horst Kurz, un distins
germanist, profesor la Georgia Southern University, a avut amabilitatea să
ne precizeze că citatul īn germană aparţine unei poezii de
Rainer Maria Rilke, dedicată muzicii, scrisă la München īn noaptea de
11 spre 12 ianuarie 1918. Citind "Secretul doctorului Honigberger",
am descoperit cu surprindere că jurnalul doctorului Zerlendi se īntrerupea
exact pe data de 10 septembrie 1910. Transcriem mesajul integral, aşa cum
l-am primit.
From:
Zerlendi<zerlendi@shambhala.com>
Date:
Fri, 10 September 2010, 9:15:59
Subject:
Secretul doctorului Honigberger
--------------------------------------mesaj
īntrerupt--------------------------
Pe cīt de mare
este acest spaţiu exterior tot atīta este şi spaţiul
dinăuntrul inimii: īnăuntrul lui se află nedespărţite
amīndouă, Cerul şi Pămīntul, Soarele şi Luna, fulgerul
şi stelele, tot ce aparţine sau nu, totul se află
nedespărţit aici.
Mandala destinelor
se odihneşte īn vid dincolo de orizont, īntr-o sală unde are loc o
dată pe secol adunarea tuturor formelor sublunare care īncearcă
să ne atragă īn hora lor fără sfīrşit.
Cel care, īn
această sală, īn faţa acestui spectacol care
depăşeşte toate cuvintele, īşi īnfrīnează
tendinţa de a vorbi īn gol, şi, pătruns de īnţelegere,
atribuie tendinţa sa pentru acţiune vibraţiei punctului
originar, va avea ca destin, construirea sferei sale īntr-o singurătate
fără margini. Iluzia produsă īn toate celelalte sfere, mai mult
sau mai puţin īnguste, īi va apare clar şi va avea ocazia să o
evite.
De aceea,
īnţeleptul, nu-şi va pierde capul īn faţa povestaşilor
pripiţi şi trecători, şi, fără nici o
remuşcare, va reteza cu un gest ferm īncīlcitele noduri ale tentaţiei
de a da crezare
--------------------------------------mesaj
īntrerupt--------------------------
Mai īntīi se alege
un subiect: īn cazul meu, mă hotărīsem să-mi scriu
autobiografia. La prima vedere, nu pare mare lucru, īn ceea ce mă
priveşte īnsă, dificultăţile erau aproape insurmontabile.
Proiectul de a relata ca petrecute aievea, nişte fenomene atīt de
neverosimile īn comparaţie cu experienţa obişnuită, era
absolut utopic. Căci cum poţi scrie istoria unui nor transparent, cum
poţi relata biografia unei dimineţi de vară? Sau, mai bine spus,
cum să mai poţi scrie, nu neapărat istoria ta, ci orice istorie
cīnd nu mai eşti decīt decīt un nor transparent, decīt o
dimineaţă de vară? Cum să mai poţi īncă spera
să te faci īnţeles cīnd fiinţa ta a devenit, ce frumos o spune
poetul, Du Zeit
die senkrecht steht auf der Richtung vergehender Herzen"? O ficţiune,
prin laxitatea restricţiilor şi aparenta gratuitate a jocului ei, era singura alternativă.
Doar aşa
puteam īncerca să sugerez cititorului, foarte discret, ca un parfum subtil
şi evanescent, că i se ascunde īn permanenţă ceva, că
dincolo de trama subţire a īntīmplărilor fantastice, se află
continuu un adevăr teribil, o prezenţă copleşitoare.
Este evident acum
de ce īmi trebuia un profesionist, un autor de ficţiuni. Dar ce fel de
profesionist, ce fel de autor? Īmi era foarte clar că aveam nevoie de un
inspirat, de un vizionar, de un lunatic, care, īn plus, să fi experimentat
cīte ceva şi din tehnicile de meditaţie yogine. De unde să-l
iau? Unde să găsesc această combinaţie atīt de rară?
Şi acum,
după mai bine de şaizeci de ani, īncă mai zīmbesc amintindu-mi
de Mircea. Mircea, nu Eliade, nu Mircea Eliade, scriitorul, filosoful,
eruditul, savantul, istoricul religiilor, etc, etc, etc, nu, nu un nume de
stradă, ci Mircea, eternul adolescent miop, Mircea, cavalerul
fără teamă şi prihană pornit să cucerească
lumea spiritului, Mircea, neobositul Mircea. Īntīlnindu-l, am avut,
fără īndoială, o şansă extraordinară.
Bun, după ce
ai stabilit un subiect şi un autor potrivit, urmează partea cea mai
delicată, comunicarea dintre tine şi el, sosia.
Mircea se
anunţa perfect nu atīt datorită talentului lui de scriitor sau al vastei lui erudiţii care
depăşea cu mult cadrul orientalisticii. Mult mai importantă
decīt toate astea era existenţa unui fel de armonie intrinsecă īntre
noi. Vocile noastre interioare, nostra
verbum mentis, se asemănau aşa de mult īncīt, la īnceput, el nu
s-a īndoit nici o clipă asupra originii impulsului de a relata
experienţele misteriosului doctor Zerlendi, cum i-a
Am disimulat cīt
am putut de discret informaţiile care mi s-au părut necesare printre
visele lui matinale, asta chiar īnainte de trezire, ca să şi le
amintească mai bine, dīndu-i suficiente elemente pentru ca imaginaţia
să urmeze cīt se poate de aproape direcţia stabilită de mine,
lăsīndu-i, totodată, senzaţia că inventează, că
povestea este doar fructul unei inspiraţii inedite.
Honigberger a
fost, bineīnţeles, o pistă falsă. Pasajul care l-a fascinat atīt
pe Mircea, povestea fakirului Haridas care prin controlul respiraţiei a
stat patruzeci de zile īngropat de viu, este inserat de Honigbereger īntre
descrierea sīngeroaselor lupte pentru
putere de la curtea Punjabului şi istoria nu mai puţin stranie a unui
un alt fakir, imun la veninul de viperă, pentru că ingera, īn secret,
doze homeopatice de arsenic.
Din extravaganţa
poveştirilor lui, din atenţia exagerată cu care Honigberger se
apleacă asupra tuturor bizareriilor, īnţelegi imediat că autorul
este mult mai interesat de a atrage cu orice preţ atenţia asupra sa
decīt de credibilitatea istoriilor sale.
Īnsă Mircea,
care şi el stătuse multă vreme departe de ţară, s-a
lăsat repede cucerit de tonul lacrimogen al lui Honigberger, care la un
moment dat decide să părăsească Punjabul şi să se
īntoarcă īn Braşov: "Īn pofida numeroasele mele ocupaţii
care erau foarte lucrative, m-a cuprins dorul de ţară, pe care n-o
mai văsusem de mulţi ani, astfel īncīt toate gīndurile şi
acţiunile mele s-au concentrat asupra planului de a mă īntoarce
acasă. Eram atīt de procupat de această idee, īncīt dacă mi s-ar fi oferit Koh-i-noor (estimat la jumătate de milion)
pentru a rămīne acolo pentru restul vieţii, aş fi refuzat cu
străşnicie." Notez īn treacăt, mercantilismul lui
Honigberger care pune īn balanţă dorul lui de ţară nu cu
vreo realizare spirituală deosebită ci cu un prozaic diamant,
căruia se grăbeşte să-i noteze imediat valoarea
estimativă pentru a-şi evalua cīt mai exact preţul nostalgiei.
Motivul principal
pentru care eu i-l sugerasem pe
Honigberger era ca prin el să ajungă la Sįndor, Körösi Csoma Sįndor.
Honigberger
şi Csoma de Körösi porniseră amīndoi din Transilvania spre
Răsărit cam īn aceeaşi perioadă. Peregrinările lui
Honigberger īncepute īn 1815 nu-l vor aduce īnsă, niciodată mai
departe de Punjab. Īn schimb, Csoma de Körösi, ungur secui, plecat iniţial
īn Orient cu speranţa de a descoperi originile limbii maghiare, a petrecut
īn Tibet şi India aproape douăzeci de ani, o bună perioadă
din care s-a găsit īn compania venerabilului Sang-gye Pun-tsong, un lama
tibetan de o cultură enciclopedică, desemnat de monarhul din Ladakh
să-l īndrume pe Sįndor īn cercetările sale filologice.
Martin
şi Sįndor nu s-au cunoscut
personal, īn schimb pictorul August Scoefft, autorul singurului portret
autentic al lui Csoma de Körösi a fost prieten foarte bun cu Honigberger, care
i-a dedicat mai multe pagini din eclecticul său jurnal de
călătorii prin Asia. Apoi mai era şi doctorul Gérard,
căruia Martin īi īncredinţase colecţia lui de monezi spre
păstrare, de asemenea, bun prieten cu Sįndor, şi, bineīnţeles,
generalul Allard cu care Sįndor călătorise īn 1822 prin Afghanistan
şi care-i va transporta la un moment dat lui Martin la Bordeaux un
cufăraş plin cu antichităţi. Cufăraşul
conţinea printre altele şi un covor "Chintamani" pe care
Sįndor, i-l trimisese lui Martin, cu rugămintea de a-l duce īn
ţară. Covorul, acoperit de simbolurile Shambhalei, a fost ulterior
donat de Honigberger Bisericii Negre din Braşov unde poate fi admirat
şi astăzi, dacă nu l-or fi distrus īntre timp moliile.
Īn fine,
legăturile erau multiple şi Mircea le cunoaştea foarte bine.
I-am repetat de atītea ori: Körösi Csoma Sįndor , Körösi Csoma Sįndor, Körösi
Csoma Sįndor... Am ajuns pīnă acolo īncīt, speculīnd admiraţia lui
pentru lucrările lui Jung, i-am arătat pīnă şi o cheie cu
capătul īn formă de "C"pe care era scris cu litere de o
şchioapă: SOMA şi care era legată printr-un
lănţişor de argint de tija unui lotus cu opt petale. Cu toate
astea, īnsă, s-a īncăpăţīnat să nu sufle nici un
cuvinţel despre Körösi Csoma Sįndor. Explicaţia este simplă din
nefericire, ruşinos de
simplă. Undeva Mircea notează despre mine că eram "pasionat
de treacutul neamului nostru şi de istoria medicinii". Īn mod sigur,
aici īşi proiecta asupra mea propriile obsesii. Privit acum, de la
distanţă, totul devine evident. Īntre cele două războaie
tot creierul Europei fierbea de probleme politice, rasiale, naţionaliste.
Cum putea atunci un "romān verde" ca Mircea, cum se putea ca un
intelectual "patriot şi angajat" să-l ridice īn slăvi tocmai pe Sįndor, Körösi Csoma
Sįndor, eroul naţional al Ungariei, pe care īncă din 1933 japonezii
īl proclamaseră bodhisattva, adică sfīnt?
Mircea nu
aminteşte nici măcar īn treacăt despre Sįndor , īn schimb scrie
că "cercetase cartea lui Honigberger mai ales pentru amănuntele
asupra acestor tehnici oculte, pe care, pare-se, doctorul le cunoscuse
īndeaproape." Şi apoi aruncă: "īn realitate, Honigberger,
nu fusese numai īn Kashmir, ci trecuse īn Tibet sau, īn orice caz, cercetase
ştiinţa farmacopeii oculte īntr-una din acele mănăstiri din
Himalaya şi anchetele botanice au fost numai un pretext". Pretext?
Honigberger n-avea habar de nici o boabă de tibetană iar insinuarea
că s-ar fi iniţiat īn vreo ştiinţă esoterică l-ar
face pe oricine a studiat mai īndeaproape biografia lui Honigberger să
rīdă cu lacrimi. La originea intensei corespondenţe dintre Sįndor
şi Martin, iniţiată de acesta din urmă şi
continuată pe parcursul īntregului sejur al lui Sįndor īn India, se afla
un articol pe care Sįndor īl publicase īn 1835, īn prestigiosul Jurnal al
Societăţii Asiatice din Bengal. Articolul, pe mai bine de
douăzeci de pagini, prezintă o analiză detaliată a
rGyud-bshi-ului, tratat clasic de medicină tibetană, compus din patru
capitole, īn studiul căruia Sįndor, fusese īndrumat de acelaşi lama
Sang-gye Pun-tsong, care deţinea şi funcţia de medic şef al
curţii din Ladakh. Capitolul patru al tratatului, considerat de tibetani
că ar fi fost dictat īn timpuri imemoriale de Sangs-rGyas sMan-bla, Buddha
al medicinii, conţine indicaţii asupra folosirii mai multor sute de
plante medicinale despre care Honigberger era foarte interesat să
cunoască detalii suplimentare, şi pe care le va include apoi,
fără nici o referire la sursă, īn volumul doi al īnsemnărilor lui de călătorie
prin Orient. Aşa se explică aşa zisele sale
cunoştiinţe avansate de "farmacopee ocultă".
--------------------------------------mesaj
īntrerupt--------------------------
Dacă i-ar fi
pronunţat măcar numele, doar atīt, să-i fi pronunţat numele
şi sunt convins că un cititor pasionat ar fi continuat să caute.
El ar fi descoperit
imediat că īn logica istoriei pe care īncercasem să i-o transmit lui
Mircea, Honigberger era doar un personaj secundar, anticamera către Körösi
Csoma Sįndor.
Körösi Csoma
Sįndor este primul european care citează textele originale īn care este menţionată
Shambhala, cuvīnt pe care-l traduce ca "sursa supremei fericiri",
"ţară fabuloasă situată īn nord, capitala căreia
este Kalapa, oraş foarte splendid, rezidenţa multor regi
iluştrii din Shambhala, situată īntre 45 şi 50 latitudine
nordică, dincolo de Sita sau Jaxartes, acolo unde creşterea zilelor
de la echinoxul de primăvară pīnă la solstiţiul de
vară ajunge la 12 ore indiene, sau 4 ore şi 48 de minute, după
sistemul european." Acest fragment extras dintr-un articol pe care Körösi
Csoma Sįndor īl publicase īn februarie 1833 īn numărul 14 al
aceluiaşi Jurnal al Societăţii Asiatice, īi era foarte cunoscut
lui Mircea care era capabil să-l citeze oricīnd din memorie cuvīnt cu cuvīnt.
Mircea
descoperise, bineīnţeles, că biografia lui Csoma de Körösi era cea care
conţinea, după cum spune el, "foarte multe taine" şi
nu cea a lui Martin Honigberger.
Īn decembrie 1839,
de exemplu, spre surpriza generală,
Körösi Csoma Sįndor īşi donează īntreaga bibliotecă
tibetană plină de manuscrise excepţionale pastorului Malan,
secretarul Societăţii Asiatice, aflat atunci īn Calcutta, pe cale de
a se īntoarce īn Anglia.
Apoi acea
faimoasă scrisoare datată 9 februarie 1842, adresată lui
Torrens, noul secretar general al Societăţii Asiatice, īn care Csoma
de Körösi īşi anunţă hotărīrea de a porni īn direcţia
Himalayei şi de "a face un tur prin Asia Centrală".
Nici un alt
european nu s-a apropiat mai mult de semnificaţia Shambhalei decīt Csoma
de Körösi şi Mircea o ştia. Distanţa dintre Csoma de Körösi,
care a īntocmit primul dicţionar tibetan-englez şi prima
gramatică a limbii tibetane, amīndouă atīt de temeinic redactate
īncīt au rămas īn circulaţie mai bine de un secol de la apariţia
lor īn 1834, şi Martin Honigberger, care abia dacă putea să
silabisească două, trei cuvinte īn sanscrită, este
incomensurabilă.
Frustrarea şi
mīhnirea mea par acum ridicole: cum poate o "muză" să fie
supărată că "artistul" i-a īnşelat
aşteptările?
Asupra lui Mircea,
Shambhala a exercitat o fascinaţie extraordinară: a fost deajuns
să pronunţ acest nume că īntreaga nuvelă să graviteze
īn jurul misteriosului regat.
Dualismul,
boală a spiritului european de la Aristotel īncoace, nu l-a ocolit nici pe
Mircea. Īn privinţa Shambhalei, īntotdeauna īn el s-a dat o luptă: pe
de o parte, raţiunea īi spunea că locul nu se poate găsi decīt
īntr-un "spaţiu calitativ deosebit de spaţiul profan" la
care nu puteai avea acces decīt după o "prealabilă şi
aspră pregătire spirituală", cu alte cuvinte că
geografic vorbind, nu poate fi vorba de nici o ţară, pe de altă
parte, se īncăpăţīnează să vorbească despre
"minunea aceea verde īntre munţii acoperiţi cu zăpadă,
casele acelea ciudate, oamenii aceia fără vīrstă, care-şi
vorbesc atīt de puţin, deşi īşi īnţeleg atīt de bine
gīndurile." A fost şi el orbit, ca atīţia alţii, de
retorica sforăitoare a lui Roerich: "dacă n-ar fi ei, care
să se roage şi să gīndească pentru ceilalţi toţi,
continentul īntreg ar fi zguduit de
atītea forţe demoniace, pe care lumea modernă le-a
dezlănţuit de la Renaştere īncoace. Oare soarta Europei noastre
e pecetluită? Nu se mai poate face nimic pentru lumea aceasta pradă
unor forţe spirituale obscure, care o duc fără ştirea ei
spre cataclism? Tare mă tem că Europa va avea soarta Atlantidei
şi va pieri destul de curīnd scufundīndu-se īn apă. Dacă ar şti
oamenii că numai datorită forţelor spirituale emanīnd din
Shambhala se amīnă mereu acea tragică schimbare de axă a
globului, pe care geologia o cunoaşte foarte bine şi care va
prăvăli lumea noastră īn ape scoţīnd cine ştie ce
continent nou."
Discursul ar fi,
desigur, patetic dacă ar fi cītuşi de puţin original: dar aici,
Mircea preferă să copieze aberaţiile teosofilor fără
să indice, din politeţe măcar, sursa.
Pentru mine
īnsă, Shambhala, a fost doar momeala pentru a-l ajuta să memoreze,
cīt mai fidel cu putinţă, visul.
--------------------------------------mesaj
īntrerupt--------------------------
Mircea a realizat
la un moment dat că inspiraţia pare să-i vină doar īn
timpul somnului, dar, la īnceput, asta nu l-a deranjat absolut deloc, ba chiar
dimpotrivă, a considerat ca un semn de bun augur faptul că-şi
poate aminti cu atīta precizie toate amănuntele viselor. Generos,
presară povestirea cu indicii care permit imediat, la o lectură
atentă, descoperirea sursei onirice. Shambhala, Smaranda, Sofia, strada
S., şi bineīnţeles Sįndor, īncep toate cu aceeaşi
iniţială.
S. nu este
īnsă arhetipul drumului sinuos, presărat cu tentaţii, al
cunoaşterii prin īnţelepciune, al moştenirii şarpelui, etc,
etc, cum ar putea să creadă vreun pasionat de hermeneutici, ci, pur
şi simplu, monograma violetă de pe perna pe care dormea cīnd am
īnceput să-i măsluiesc visele.
"Şi
apoi", īşi spunea, "ce altceva e realitatea decīt un vis?"
Această idee, atīt de dragă lui Mircea, care pentru el reprezenta
īnsuşi adevărul ultim la care poate aspira un artist, m-a ajutat
enorm. Considerīnd aprioric că tot ce i se īntīmplă īn vis nu poate
fi decīt īncercarea dorinţelor lui cele mai intime de a se īmplini
simbolic, mult timp, nu a bănuit absolut deloc originea extraordinarei
coerenţe a experienţelor sale din lumea lui Morfeus.
La un moment dat
īnsă, a realizat că visul nu-i aparţine. Pasajul īn care Sofia mă priveşte īn timpul unui vis şi se sperie descrie,
bineīnţeles, propria lui experienţă. Īn mijlocul visului, brusc,
mi-a simţit prezenţa. Atunci s-a trezit şi a intrat īn
panică.
La
īnceput, am crezut că asta ar putea să mă ajute, la īnceput am crezut că neliniştea lui ar putea
recrea acea aură de autenticitate, pe care textul o pierduse cīnd Mircea
renunţase să-şi
mai noteze visele.
Din
nefericire īnsă, speriat de ideea că ar fi fost posedat de vreo forţă malefică, s-a hotărīt să mă
dea dispărut evitīnd astfel orice explicaţie privind
deznodămīntul căutărilor mele. Sfīrşitul povestirii se
transformase astfel, fără voia mea, īntr-un fel de exorcism. O modalitate ca oricare alta de a īncheia
o relatare, căreia cel care o pusese pe hīrtie nu-i mai
īnţelegea raţiunile. O
confuzie totală pe care Mircea īncerca să o mascheze fără
succes declarīnd că ar deţine nişte explicaţii pe care nu
le poate divulga fără acordul prealabil al celor implicaţi.
Despre ce acord mai putea fi vorba cīnd orice comunicare īntre noi īncetase iar
Shambhala rămīnea undeva, departe, īn mijlocul unui
vis īn care nu mai era sigur cine visase pe cine. Aşa a fost să fie! Şi asta doar pentru că s-a
īncăpăţīnat să creadă īn
nişte superstiţii absurde
Un
secol, un secol a trebuit să treacă īnainte de a restabili din nou
contactul pierdut atunci
Complexitatea creierelor electronice
a crescut acum suficient de mult pentru a mă putea dispensa de intermediari. Interferenţe. Legile
rezonanţei sunt nu numai spaţiale ci şi temporale.
Interferenţe. Īntre structuri izomorfe informaţiile se pot transmite
instantaneu indiferent de...
--------------------------------mesaj
īntrerupt--------------------------------
Acum
īn sfīrşit, lumea putea cunoaşte numele, numele ghidului
meu, pe care Mircea a evitat cu atīta obstinaţie să-l rostească.
De
fiecare dată cīnd recitesc Secretul doctorului Honigberger am un
sentiment straniu.
Cuvintele
de acolo sunt ca o oglindă īn care, din oricare unghi aş privi,
invariabil, lipsesc, şi uneori mă īntreb, dacă nu sunt, la
rīndul meu, tot un dublu involuntar, tot o sosie povestind istoria unei umbre care nu mi-a aparţinut
niciodată.
--------------------------------------mesaj
īntrerupt--------------------------
Apoi vei
ajunge la ultimul obstacol al
călătoriei-un perete de munţi atīt de īnalt şi de abrupt
īncīt nici măcar vulturii nu se īncumetă să zboare peste el.
Īmpungīnd cerul cu vīrfurile lor, piscurile se īnalţă ca nişte
demoni imenşi ameninţīnd să-ţi blocheze calea şi
să-şi spulbere speranţele. Nu te teme şi
aminteşte-ţi că spiritul īnvinge orice obstacol. Lasă deoparte
orice ezitare şi īnaintează. Permite luminii clare a īnţelegerii
să-ţi alunge frica şi atunci iluziile se vor risipi ca umbrele
nopţii la venirea răsăritului. Aminteşte-ţi că
ştii să zbori.
Atunci vei vedea,
jos de tot, oraşele Shambhalei, sclipind īntre munţii
īnzăpeziţi ca stelele Căii Lactee. Flori de lumină, la
vederea cărora, cea mai mică urmă de ignoranţă va
dispare şi vei fi fericit şi proaspăt din nou ca la īnceputul
drumului, şi vei uita imediat toate īncercările prin care ai trecut.
Introducere
şi reproducere a mesajului de Paul Doru Mugur