Mesa redonda y taller, exploración de nuevo espacios y paradigmas, galería de ideas y foro de opiniones, la revista Respiro es un viaje a través de obras originales y traducciones, entrevistas, ensayos y artes visuales, tratando de reflejar el mayor espectro posible de culturas bajo la protección de una musa que aún no halló lugar en el clásico panteón. Hálito vital, pero también descanso o momento de retiro, Respiro se dirige a los lectores de todos los rincones de nuestro pueblo universal.

Recibir la invitación de Paul Doru, director de Respiro, a colaborar como editora de las sección de poesía española y latinoamericana de su revista, es para mí un honor a la vez que una oportunidad de continuar y ampliar una tarea iniciada hace años, cuando otras invitaciones me permitieron compartir con un considerabñe número de lectores el interés por aquellos poetas que admiro, o algunos de cuyos poemas ejercieron sobre mí un impacto particular. Entre esos antecedentes quisiera mencionar la serie de notas tituladas “Otras Voces, Otros Ámbitos”, aparecidas en “Verbigracia” --la sección cultural de El Universal de Caracas--, mientras estuvo bajo la dirección de Patricia Guzmán, así como mi experiencia como directora de la colección Pen Press, plaquettes y pliegos de poesía. Se suma a ello la colaboración en el comité editorial de revistas como Tokonoma, de Buenos Aires, La Pecera, de Mar del Plata, Galerna, de Nueva York, y Electron Libre, de Rabat, Marruecos, cada una de las cuales me ha permitido, a lo largo de estos años, presentar a un público internacional un número significativo de poetas en lengua castellana y de otras lenguas en traducción.

Sea Respiro una nueva ocasión de compartir algunos de sus poemas más significativos, y una puerta abierta a aquellos poetas que aún me quedan por descubrir y compartir con todos aquellos capaces de apreciarlos.

Mi agradecimiento desde ya a todos los poetas que nos honran con su colaboración en esta primera entrega, así como a aquellos que publicaremos en nuestra próxima acutalización, entre los que ya se cuentan Carlos Germán Belli, Chus Pato, José Kozer, Yolanda Pantin, Claudia Masín, María Antonia Ortega, José Viñals, Juana Castro, Silvia Guerra, Eloísa Otero, Margarito Cuéllar y Juan Calzadilla, entre varios otros.

Vaya la misma gratitud a todos los traductores que, con su generosidad y su talento, nos permiten hacer llegar estos poemas a lectores de otras lenguas.

New York, May 2005

                                                                                                                        Mercedes Roffé

 

 

respiro@2000-2004 All rights reserved