Mesa redonda y taller, exploración de nuevo espacios y paradigmas,
galería de ideas y foro de opiniones, la revista Respiro es un viaje a
través de obras originales y traducciones, entrevistas, ensayos y
artes visuales, tratando de reflejar el mayor espectro posible de
culturas bajo la protección de una musa que aún no halló lugar en el
clásico panteón. Hálito vital, pero también descanso o momento de
retiro, Respiro se dirige a los lectores de todos los rincones de
nuestro pueblo universal.
Recibir la invitación de Paul Doru, director de Respiro, a
colaborar como editora de las sección de poesía española y
latinoamericana de su revista, es para mí un honor a la vez que una
oportunidad de continuar y ampliar una tarea iniciada hace años,
cuando otras invitaciones me permitieron compartir con un considerabñe
número de lectores el interés por aquellos poetas que admiro, o
algunos de cuyos poemas ejercieron sobre mí un impacto particular.
Entre esos antecedentes quisiera mencionar la serie de notas tituladas
“Otras Voces, Otros Ámbitos”, aparecidas en “Verbigracia” --la sección
cultural de El Universal de Caracas--, mientras estuvo bajo la
dirección de Patricia Guzmán, así como mi experiencia como directora
de la colección Pen Press, plaquettes y pliegos de poesía. Se suma a
ello la colaboración en el comité editorial de revistas como Tokonoma,
de Buenos Aires, La Pecera, de Mar del Plata, Galerna, de Nueva York,
y Electron Libre, de Rabat, Marruecos, cada una de las cuales me ha
permitido, a lo largo de estos años, presentar a un público
internacional un número significativo de poetas en lengua castellana y
de otras lenguas en traducción.
Sea Respiro una nueva ocasión de compartir algunos de sus poemas
más significativos, y una puerta abierta a aquellos poetas que aún me
quedan por descubrir y compartir con todos aquellos capaces de
apreciarlos.
Mi agradecimiento desde ya a todos los poetas que nos honran con su
colaboración en esta primera entrega, así como a aquellos que
publicaremos en nuestra próxima acutalización, entre los que ya se
cuentan Carlos Germán Belli, Chus Pato, José Kozer, Yolanda Pantin,
Claudia Masín, María Antonia Ortega, José Viñals, Juana Castro, Silvia
Guerra, Eloísa Otero, Margarito Cuéllar y Juan Calzadilla, entre
varios otros.
Vaya la misma gratitud a todos los traductores que, con su
generosidad y su talento, nos permiten hacer llegar estos poemas a
lectores de otras lenguas.
New York, May 2005
Mercedes Roffé
|