Traducătoarea

de Florin Oncescu

 

Era aproape miezul nopții. Băgat în pat, mă chinuiam să adorm. Am auzit pași pe coridor. Pași ezitanți, apoi șoapte, apoi iar pași. Și, deodată, cineva mi-a bătut în ușă. Decis. Nervos. Hotărât să mă trezească, dacă aș fi dormit.

Am avut un presentiment. Nu cumva…? Am sărit din pat și m-am apropiat tiptil de ușă. Dincolo, șoaptele încetaseră. Vreun minut, ne-am pândit reciproc, eu și vizitatorii mei nocturni. Și totuși, nu pot fi ei, mi-am spus. E ilogic! Când bătaia în ușă s-a repetat, am deschis.

Ei erau! Necunoscuta care, două zile mai devreme, mă tapase de o sută de franci și puștiul.

- Nu închide! mi-a spus femeia, văzându-mi privirea stupefiată.

O reacție sărmană, reacția cuiva obișnuit cu umilințele, cu refuzurile, cu ușile trântite în nas. N-am închis.

- Lasă-ne să intrăm! Am ceva să-ți spun și nu pot vorbi pe hol.

Dacă n-o lăsam să intre, părea gata să facă scandal. Studenții francezi din camerele dimprejur s-ar fi amuzat copios, s-ar fi lansat în speculații. Tiens, tiens… Inginerul român de la camera 114 are necazuri… Nevasta și copilul… amanta și copilul… i-au dat de urmă… Poate se-ncaieră… Bietul de el!… S-ar fi terminat și flirtul discret cu Laurence, studenta de la camera 110… Acum, când ajunsesem în etapa saluturilor tandre! Portarul ar fi prins și el de veste! L-ar fi anunțat studentul de serviciu, dimineața. La limită, riscam expulzarea din cămin!

Deci am deschis larg ușa. M-am scuzat pentru ținută, eram în pijama, dar femeia mi-a zis că e OK. Ea și copilul au pătruns în cameră.

***

Îi cunoscusem două zile mai devreme. Profesorul Gabriel Pont, președintele asociației grenobleze France-Roumanie, mă invitase să asist la o ședință a cursului de limba română pe care-l ținea la Universitatea Grenoble-III. Mi-ar fi arătat apoi mica bibliotecă de carte românească pe care și-o încropise acolo. Am ajuns cu vreun sfert de ceas în întârziere, deja hotărât să aștept pauza următoare pentru a intra în sala de curs. În fața ușii mai așteptau o femeie și un copil. Copilul, un puști de șapte-opt ani, umbla de colo-colo, sărea într-un picior, fredona… își omora și el plictiseala. Femeia stătea pe-un scaun. Patruzeci de ani, slabă, păr lung și negru lăsat pe spate, încă atractivă. I-am spus : Bon jour! M-a întrebat : Ești român?

Venise de o săptămână în Grenoble iar eu eram primul român pe care-l întâlnea aici. Bursier, deci… Dacă avea nevoie de o informație, ea una nu știa la cine să apeleze! I-am oferit numărul meu de telefon. Gest reflex… Reacție organică… Act de prezență în lume… în regn… Pe cartea mea de vizită, de producție artizanală, alături de telefonul catedrei universitare unde-mi făceam stagiul, adresa personală.

Acum, că știa ce-i cu mine, ce fac, care-mi sunt coordonatele, femeia a intrat în subiect. Mi-a livrat povestea ei. Se afla în Franța din cauza copilului. Puștiul acela vioi, care se zbenguia în fața mea, era atins de o maladie nemiloasă. Numele maladiei, ea una nu se simțea în stare să-l spună. Inutil să insist. De reținut era faptul că tratamentul necesita bani. Mulți bani. Datoria ei, de mamă, era să obțină acești bani. Însă francezii sunt, de felul lor, cam cârcotași. I-au propus să-i bage copilul în spital, să-l examineze… Să afle și ei pe ce dau banii. Dar de spitale, femeia nu vroia să audă. Ea nu-și bagă copilul în spital, să fie clar! În spitale se moare! Relațiile ei cu francezii, cu Franța, ajunseseră astfel într-un impas. Cele două tabere își pierduseră încrederea una în alta… Salvarea putea veni doar dinspre un milionar francez generos, care s-o asculte, s-o creadă pe cuvânt și să-i pună zece mii de franci pe masă. Nu pentru ea! Pentru copilul ei!

Pe Gabriel Pont, femeia nu-l bănuia c-ar fi milionar. Se gândise însă că profesorul era omul cel mai în măsură s-o pună în contact cu cercul filantropilor grenoblezi. Președintele asociației France-Roumanie o putea recomanda! Une pauvre mère roumaine en detresse… Mai departe s-ar fi descurcat singură! Știa ea cum să pună problema… cu ticăloșii ăștia… Vor să nu-i deranjăm? Dar rușii pe cap cine ni i-a adus? La Ialta! Iar acum vor să se spele pe mâini?

Mi-am declarat încrederea în capacitatea profesorului de a o ajuta, apoi am tăcut. Călcam pe nisipuri mișcătoare. Femeia era imprevizibilă. Deznodământul unei întâlniri în trei, eu, ea și profesorul, era imprevizibil, de asemenea. Mi-am privit ceasul. Mai aveam zece minute ca să mă salvez.

În următoarele cinci minute m-a adus în situația de a-i oferi o sută de franci. Banii mei de masă pe cinci zile! Împrumut, chipurile. Genul de împrumut după care te rogi să nu-ți mai întâlnești datornicul… pentru că logica îți spune că între voi doi banii nu pot circula decât într-un singur sens. De la tine spre el.

În acea seară n-avea ce să-i dea copilului să mănânce, mi-a spus. S-o iert că îndrăznește… Avea camera de hotel plătită… încă o noapte… Dar bani de mâncare… nici un franc.

Puștiul, rezemat cu spatele de zid, mă privea cu o curiozitate impersonală, neutră, de om de știință, aș spune. Eu eram bizonul vânat de mămica… Am tușit, mi-am dus mâna la portofel și am scos ce-aveam. Suta de franci. Femeia a luat bancnota, a privit-o și s-a luminat la față. Îi depășisem așteptările. A sărit de pe scaun și m-a sărutat pe obraji. O femeie încă atractivă m-a sărutat pe obraji… Femeie atractivă? Femeie? Nu mai știam decât că trebuie s-o șterg. Banul e ca porcul… Murdărește totul. I-am urat femeii succes, am dat noroc cu puștiul și am plecat.

***

Ce avea femeia să-mi spună, la miezul nopții, odată intrată în camera mea? Ea și puștiul rămăseseră pe drumuri. Trebuiseră să părăsească hotelul, din lipsă de bani. Se gândise la mine, singura ei cunoștință din Grenoble. N-o puteam eu ajuta cumva?

Ocupam singur un studio de două persoane. Aveam, deci, două paturi în cameră. Acest amănunt nu-i scăpase femeii. I-am spus că are noroc, pentru că în acea noapte, colocatarul meu, un student francez, doarme în deplasare. Un obicei galic… Dar că a doua zi, la nouă dimineața punct, urma să se întoarcă. M-am oferit deci să-i găzduiesc, dar numai pentru acea noapte.

N-aveau bagaj la ei iar de mâncat, mâncaseră. Puștiul era obosit. Maică-sa l-a ajutat să-și scoată adidașii și să se dezbrace. Rămas în chiloți și maieu, s-a strecurat sub pătură, în patul liber.

Apoi femeia a coborît pînă la telefoanele din fața căminului. Chipurile să vorbească la recepția hotelului, pentru a se interesa de sooarta bagajelor lăsate acolo. Eu însă începusem să intru la idei. Înclinam să cred că părăsise hotelul pe șest… și că nici pe departe nu eram eu singura ei cunoștință din Grenoble. Cea mai nouă și mai naivă, da! Dar începusem să mă trezesc!

Cele două paturi erau separate de culoarul care lega vestibulul de fereastră. Eu și puștiul stăteam cu veioza aprinsă, fiecare în patul lui. Cum puștiul se foia, m-am gândit că i-ar face plăcere să-i vorbesc. Și apoi, eram curios! L-am întrebat dacă știe franceza. O știe, mi-a spus, dar nu-i place s-o vorbească cu românii. Bun… L-am întrebat câți ani are. Șapte, mi-a răspuns. L-am întrebat cum îl cheamă. A tăcut. L-am întrebat cum o cheamă pe maică-sa. A tăcut. I-am spus că, la șapte ani, ar trebui să știe lucrurile astea. Ei, mie zi-mi Cristi dacă vrei să-mi zici cumva, mi-a spus. Copilul era instruit mai ceva ca un spion sovietic trimis în misiune la Washington. Sau viceversa.

Întoarsă în cameră, femeia mi-a spus că a rezolvat cu bagajele. Și le va lua a doua zi, când va vedea ea încotro o pornește. M-a întrebat dacă mai cunosc români în Grenoble, cu care aș putea-o pune în contact. I-am răspuns că cei câțiva români pe care-i cunosc sunt asemenea mie. Ingineri veniți în stagii de specializare, mai lungi sau mai scurte, trăind din burse meschine… Încercând să pună un ban de-o parte, pentru familiile lor, din țară. Oameni pentru care suta de franci conta! În mod evident, nu eram la înălțimea așteptărilor femeii. Așteptare stimulată de buna mea comportare din timpul primei întâlniri. Acum îmi apăram cu îneverșunare locuința, buzunarele, cunoștințele. Ca să pun gaz pe foc, am întrebat-o dacă profesorul Gabriel Pont se oferise s-o ajute. Nea caisă mi-a dat cincizeci de franci, mi-a răspuns, fără chef de alte explicații.

Judecând după respirație, puștiul dormea deja. Femeia s-a dezbrăcat pe întuneric și s-a băgat în pat alături de el. Am adormit greu. Nu știam nimic despre vizitatoarea mea. Nici numele, nici cu ce se ocupase în țară, nici cum se descurcase până atunci prin Franța… nici ce căuta pe-aici cu-adevărat. Deși ceva de căutat există întotdeauna… O viață mai bună… Mai aveam un motiv de îngrijorare. N-o văzuse nimeni venind la mine. Nici unul dintre cunoscuții mei nu știa de existența ei. Mi-am imaginat-o sculându-se noaptea din pat și cotrobăindu-mi prin buzunare. Mai rău, dându-mi cu ceva în cap… sau înfigându-mi un cuțit în beregată… Nimeni n-ar fi știut cine mi-a făcut-o! M-am gândit anume la cuțitul meu de desfăcut conserve. Era pe raftul de jos, în dulapul de perete din stânga ferestrei… Nu mi-l puteam scoate din minte… Mă mai împiedica ceva să adorm. Înaintea venirii lor băusem o cană mare de ceai… Am smuls pătura de pe mine și m-am ridicat, hotărât să mă duc la toaleta de pe coridor. Aproape în același timp, femeia s-a ridicat brusc într-un cot. Ce-i? m-a întrebat. Nimic, i-am spus, mă duc la toaletă. Am înțeles că nici ei nu-i era prea bine.

***

La șapte și jumătate dimineața m-a sculat radioul cu ceas, potrivit pe Info-France, la volum redus. Femeia și copilul dormeau. M-am spălat la chiuveta din vestibul. M-am îmbrăcat. M-am apucat să pregătesc micul dejun la masa de lângă fereastră. Știrile, reluate din cinci în cinci minute, au trezit-o și pe femeie. M-a întrebat dacă poate să folosească dușul. Studioul avea o cabină de duș, cu ușa dând în vestibul. S-a strecurat afară din pat în timp ce eu, întors cu fața spre fereastră, puneam de cafea.

Ropotul apei pe faianță, adăugat litaniei știrilor de la radio, l-a făcut pe puști să geamă în somn. Aproape imediat, ușa de la duș s-a întredeschis. Femeia s-a uitat mai întâi la puști, apoi la mine. Văzându-mă cât eram de pașnic, s-a întors să-și continue dușul. Peste puțin timp a întredeschis din nou ușa și m-a rugat să-i dau un prosop. După ce i l-am dat, m-am întors la cafeaua mea. M-am gândit înciudat la situația bizară și ușor ridicolă în care mă pusese viața. O femeie pe care n-o doream, care nu mă dorea, de care mă temeam, care se temea de mine, umbla goală pe teritoriul meu…

La masă, puștiul a refuzat net să se atingă de ouăle fierte. Aveam însă fulgi de porumb și un fel de cacao, cu care l-am mulțumit. În timp ce mânca, se uita pe fereastră, la terenurile de tenis de lângă cămin. Mi-a vorbit de noua lui rachetă de tenis și de partidele pe care le făcuse în urmă cu câteva zile… Cum-necum, maică-sa reușea să se descurce…

Am întrebat-o pe femeie cu ce se ocupase în țară. Curiozitatea… Ușor iritată, mi-a spus că a tradus cărți. Am perseverat : Ce cărți? Cărți! s-a ambalat. De Marguerite Yourcenar ai auzit? Auzisem. De Memoriile lui Hadrian ai auzit? Auzisem. Ei bine, eu am tradus-o în românește! Mulțumit?

La nouă erau gata de plecare. Aparent jenată, femeia mi-a mai solicitat un mic împrumut. Măcar treizeci de franci… Aparent jenat, m-am scuzat. N-aveam!

În pragul ușii a mai avut ceva de spus. Da… Acum… va trebui să-ți scrii raportul, bănuiesc… Toți o faceți… Acum, ca și înainte… Toți ăștia cu burse… Mie însă nu-mi mai pasă… Mica ei răzbunare. N-am comentat. Am dat noroc cu puștiul iar ei i-am urat succes. Ca după prima întâlnire.

***

După întoarcerea la București, aflat într-o bibliotecă, mi-am amintit de traducătoarea din Grenoble. Am verificat în catalog. Cartea de care-mi vorbise femeia a fost tradusă în românește de un bărbat.

                                  

 

respiro@2000-2004 All rights reserved