Titlu pentru So Young

 

1.

Înaintea chipului tău sub clar de lună, chipul meu se acoperă cu o foaie subțire de oboseală; vorbele mele de laudă pentru tine nu se rostesc și, ca un suspin care gâdilă ușa glisantă, pătrund în părul tău cu parfum de camelii din grădină și replantează tristețea mea ca pe niște lăstare – unul câte unul.

 

2.

Când hoinărești pe câmpul de lut, urmele adânci lăsate de tocurile pantofilor tăi se umplu cu apă de ploaie; e paharul meu care suferă de nedreptatea întoarsă spre cer, înainte ca tristețea mea obosită de minciunile și glumele tale să fi inceput să sângereze, e paharul meu răsturnat de urmele tale rătăcitoare pe câmpul de lut.

 

3.

Când razele lunii îmi alunecă pe spate, pe pata de pe saltea, atunci în umbră-mi apar urme de sânge ca niște ardei roșii, iar apa rece surprinsă de razele lunii, picătură cu picătură, îmi impregnează venele; atunci te uiți la inima din cârpă, torturată pe nedrept de foamea care a mestecat și a înghițit cărămida mea, și o vei fi considerând un acvariu.

 

Dimineața

 

Inhalarea aerului negru e dăunatoare pentru plămâni. Cenușa acoperă plămânii. Toată noaptea am suferit de oboseală. Noaptea adevărul este abundant. Iese la iveală și este apoi ascuns pentru a fi pe deplin uitat la ivirea zorilor.

Dimineața luminează și în plămâni. Observă ce a dispărut peste noapte. Obiceiul se repetă. Doar câteva pagini au fost smulse din cartea mea extravagantă. Pe deasupra unei concluzii pripite , lumina soarelui de dimineață este minuțios consemnată. Pentru totdeauna, această legătură lipsește ca și cum noaptea nu va mai veni..

 

 

Mă căsătoresc cu o mireasă de jucărie

 

1. Seara

Pielea catifelată a miresei de jucărie emană din când în când miros de lapte. De parcă ar plănui să aibă un copil în curând.

Stingând lumânarea, m-am apropiat de ea și, ca și cum aș fi certat-o, i-am șoptit la ureche : Dragă, miroși ca un nou născut…

Pe întuneric, mireasa de jucărie se supără și-mi răspunde : M-am dus până la fabrica de lapte si-napoi…

Oare mireasa de jucărie s-a întors din memorarea multor culori ale decorului de peste zi? Îmi arde în piept precum carnețelul cu adrese. Pentru că numai așa pot trage pe nas nutrimente sunt din ce în ce mai sleit de puteri.

 

2. Seara

De fiecare dată când îi dau miresei de jucărie un ac de cusut începe să împungă la nimereală tot ce e prin preajmă. Calendarul. Cartea de poezii. Ceasul. Chiar și locul atât de important pentru trupul meu, pentru ca experiența acumulată să pătrundă și să rămână.

Asta dovedește prezența țepilor care cresc în inima miresei de jucărie. Adică, la fel ca un trandafir…

Sângele se scurge din armura mea subțire. Mănânc o mandarină pe întuneric pentru a-mi trata rănile.

Cu nimic vizibil pe trupul ei, în afară de inelul care deschide întunericul ca pe o cortină, mireasa de jucărie mă caută. Sunt repede descoperit. Când inelul îmi atinge pielea îl confund din greșeală cu un ac de cusut și mă închistez de durere. Mireasa de jucărie aprinde lumânarea și caută mandarina. Mă prefac că nu sunt rănit și că nu știu ce se întâmplă.

 

Poezia XI

Cana aia de porțelan seamănă cu craniul meu. Țin strâns în mână cana, când din braț răsare o altă mână absurdă ca o ramură altoită; nehotărâtă apucă dintr-o dată cana și-o aruncă peste umăr.Cum brațul apără cana până la moarte, evident că bucățile sfărâmate de pe podea sunt craniul meu care seamănă cu cana de porțelan.Dacă mâna s-ar fi clintit, înainte ca brațul –ramură să se retragă târându-se ca un șarpe reținând apa, s-ar fi sfâșiat. Dar, ca și mai înainte, brațul apără cana de porțelan până la moarte.

 

 

Poezia XII

 

O grămadă de rufe murdare zboară prin aer și cade. E stolul de porumbei albi. Făcând propagandă că, pe partea cealaltă a cerului de-o palmă, războiul s-a sfârșit și pacea a revenit. Stolul ingrămădit de porumbei își curăță murdăria dintre pene. Pe partea asta a cerului de-o palmă, începutul războiului zdrobește și măcelărește stolul de porumbei albi cu un băț. Dacă se murdărește de cenușa neagră din aer, stolul de porumbei albi zboară din nou spre partea cealaltă a cerului de-o palmă.

 

Poezii de Yi Sang traduse din limba coreeană de Cristina Băboi Lee

 

 

Yi Sang (1910-1936)- pseudonim pentru Kim Hae-Gyeong- a scris poezie, ficțiune și eseuri cu forme și limbaj inovatoare. Fiind educat la școli administrate de autoritățile coloniale japoneze, a avut acces la operele avant-garde-ei europene. A murit de tuberculoză într-o închisoare din Tokyo. Cea mai cunoscută operă a sa este nuvela “Aripi”. Din 1977, se acordă anual scriitorilor coreeni talentați premiul Yi Sang pentru literatură.

 

 

 

respiro@2000-2004 All rights reserved