ODĂ FANTOMEI SUPRAREALISTE

IN MEMORIAM GHERASIM LUCA

RUE DE JOSEPH DE MAISTRE

DESTIN MANIPULAT

DADA  100

AȘA GRĂIT-A  TZARA-THUSTRA

LAMENTAȚIE PENTRU EUGEN IONESCO

RAPORT DE ABSURDISTAN

GĂTIND CU STRĂMOȘII

PEISAJUL FEȚELOR LOR

COPILUL CARE SE IUBEȘTE SINGUR

GALAXIILE RĂNITE

UN SUTIEN ROȘU DE DANTELĂ

REVOLTA LIMBAJULUI

VÂNZĂTORII DE BEZNĂ

NOAPTEA ÎN CARE A DISPĂRUT GANESHA

ZIDIM O ÎNCHISOARE ÎN CULORI

 

  

 

 

 

   1. ODĂ FANTOMEI SUPRAREALISTE

 

   Durerea libertății cosmice
   Citește-mă, mănâncă-mă
   Citește cartea Dada românească de telefon
   Lăutarii să danseze în amurgul ...
   Piua-ntâi și-a doua piua
   La tot mortul, Buna Ziua
   Urmuz are un cadavru minunat
   Cu nouă proze scurte în buzunar
   Brâncuși stă pe vine pe acoperiș
   Gătind mămăligă la un foc de lemne
   Claude Semet aduce scrisori
   Din infernul de la Buchenwald
   Fundoianu îmbrățișează o fantomă
   În camera de gazare
   Trost moare de foame
   Lăsând în urmă o mumie
   Veche de cinci mii de ani
   Ștefan Baciu înoată pe spate
   Din Hawaii în Lamai
   Sașa Pană - colecționarul ...
   Cu o memorie de computer
   Mihail Blecher dirijează
   O orchestra de păăari
   Marcel Iancu cântă
   Impreuna cu Tristan Tzara
   Victor Brauner își aruncă ochiul
   Lui Jacques Herold
   România este dada
   Dada pentru totdeauna
   Cimitirul poeților e supra-dada
   Vin, erotism și libertate sunt comorile tale
   Speram să nu vă mai găsesc
   Căci nu mai e nimeni să ne-audă.






   2. IN MEMORIAM GHERASIM LUCA

   Este-un vânt nefast ce nu aduce bine nimănui
   Se pare că aruncăm flori poeților ce nu mai pot să le miroasă
   Lăudăm urechile ce nu mai pot să audă cântecele noastre
   Vești proaste de la Paris
   Luca s-a aruncat în Sena
   Moartea unui înger căzut, printr-o romantică abdicare
   Ca a îndrăgostiților cu inimi zdrobite
   Orchestrele de jazz cântă pentru sinucideri necesare
   În această lume nu e loc pentru poeți
   Peștii cântă micului său trup
   Birje și bărci cu motor simt atracția gravitațională a acestui
   Scafandru suprarealist, fără mască de oxigen
   El plutește în visul pur
   Se balansează pe valurile dragostei nebune
   Pe lângă Notre Dame, pe lângă Saint Germain des Prés
   El a sfidat poezia franceză și limbajul ei tragic
   El se retrage în limbajul universal al nemuririi
   Acum trebuie să fim atenți la versurile lui profetice
   Gândurile exprimate sunt deja moarte
   Realitatea înregistrată e deja depășită
   Admisibilul devine inadmisibil
   Poetul leșină la vederea ultimului apus de soare
   Obiectele demonice dispar în întuneric
   Poetul se retrage în ocult
   Luna devine un curcubeu lunar.


3. RUE DE JOSEPH DE MAISTRE

De pe podul Mirabeau, zboară un înger cu aripi ude
De la etajul casei lui Gherasim cade o pană însângerată.
Nu e loc pentru poeți în lumea asta înghesuită de netoți.
O bucată de asfalt poartă numele lui Paul Celan.
Cade și ea în apele Senei cu zgomot și țipăt, cu, plânset.
Cade o ploaie spre cer, cade cerul spre Paradis.
Un cal răsturnat învelit în cearceafuri trage brișca cu mortul
Și se-mpotmolește în fățărnicia Franței.
Voi ne-ați omorât poeții și vă trag la răspundere:
Răsfoind calendarul istoriei literare:
Ilarie Voronea, Fundoianu, Celan, Gherasim Luca,
Pulsul meu slăbește, aș vrea să mă sinucid aici, în fotoliul meu.
La fereastră cântă o pasăre oarbă.
"Dialectica dialecticii", mi se sparg urechile.
Tai fotografia în pătrate egale.
"Cubomania" nudului, libertatea și limpezimea morții.
Ești transparent, te-ai dizolvat în apele Oceanului,
Balenele vor face dragoste pasionantă, apasionantă, pasantă...
Pass... pasteurizată, passpartizantă.
Evreul, poetul, nu se ascunde dupa cortină.
El se autoexecută, nu e un om, e un suflet,
O dubla negație, o triplă renunțare.
Moartea e un voiaj limpede al unui "vampir pasiv",
Care face tumbe în spațiul erotic.
Ne-am întâlnit la colțul destinului american
Și ne-am împletit brațele ca lianele albastre,
Pe viață și pe moarte și pe veci.




 

4. DESTIN MANIPULAT


Ați auzit vreodată de anul miraculos
Când toate întâmplările s-au produs brusc?
Coincidență? Vă întreb. Nu chiar.
Automobilul a fost inventat, și cinematograful.
Prima biblioteca publică s-a deschis în New York.
John Dos Passos s-a născut în DADAMERICA.
Paul Verlaine a murit la Paris în patul iubitei sale.
Tot atunci, Antoniu Artand s-a născut din greșeală.
Un meteorit al unui geniu nebun a trecut în zbor.
Tristan Tzara, alias Sammy Rosenstock, s-a născut La Moinești.
Breton s-a născut și a fost numit Andre.
Masson s-a născut și a fost numit Andre.
Coincidență? Vă întreb. Nu cred.
În anul 1896 a apărut teatrul absurd.
Alfred Jarry a pus în scenă "Ubu roi".
Timpul standardizat a fost inventat.
Coincidență? Vă întreb. Nu chiar.
Uite că vine domnul Hazard.
Uite-o aici pe doamna Șansă.
Vă rog să vă prezentați: Karma și Dharma
Toți pe drum spre Parma.
O sută de ani de la "Firele de iarba"
Publicate de Walt Whitman însuși.
Spontan și simultan, Radio si TV au apărut.
O, mare spirit al Haosului,
O, spirit al Norocului,
Dă-ne zarurile Paradisului.
A pair of dice
From Paradise.



 

 

5. DADA  100


Fantoma totală a Dada
Se trezește ca Tristan Tzara.
El are cheia porții spre Paradisul dadaist,
Un înger e in flăcări și umbrele au culori,
Grădinile terasate din cer înfloresc extatic,
Femeile celebre își protejează lacrimile,
Sunt inflamabile și dansează goale cu ușurință,
În timp ce tu asculți atent cu ochii tăi căprui,
Vâzand totul cu urechile tale.
Dar ce e jos în gaura neagră a singurătății?
Nimeni n-ar trebui sa meargă, fără o călăuză bună,
La curbele tornadelor sângerande ale dorințelor
Nu e amuzant să fii un geniu accidental.
Lăsați-i să treacă în Paradisul Dada!
Delicioasele cadavre se împerechează în nori,
Tzara visează destinele noastre,
Iar noi le trăim sub tirania ilogicului.
Sonia Delaunay face dragoste cu paznicul porții,
Valentine Hugo deschide tainele erotismului oniric,
Jacqueline Lamba se dezintegrează într-o mașină de dezbrățișare,
Femeile Dada dispar seducător în gaura cheii
Unui vârtej al dorinței,
Marcel Iancu pictează gemeni siamezi cu trei falusuri,
Zeița Sardonică face dragoste scufundată în lapte.
Fără anticipație, pornirile noastre narcisiste
Primesc săgeți de amor care sfidează moartea,
Din arcul lui Tristan Tzara,
Zeul erosului Dada.



 

 

 

6. AȘA GRĂIT-A  TZARA-THUSTRA


Într-o zi, la miezul nopții.
Tristan îmi vorbea despre
Legile șansei și relativității,
Sistematic, la-ntâmplare, fără intenție.
E un discurs bolborosit?
Un scris ilizibil?
E dansul vânătorului de muște fără muște?
Mă scuzați, domnule anti-filosof,
Ați pipăit vidul?
Un dans intuitiv cu accidente coregrafice,
Exaltări, incitări, toate aceste mutilări
Ale inspirației poetice,
Permutarea viselor, combinarea transelor,
Toate fanteziile neintenționate.
Regula este: Vorbește liber!
Înțelegi ce vreau să spun!
Ești anti-piroman
Sau un stingător de foc?
Ești un anti-cap sau anti-nevralgic?
Tulburarile onirice devin înregistrari magnetice.
Insomnoterapie sau o viață plină de ironie?
Este pretinsă artă, prietene,
Încălzită de prețuri uriașe.
Numai artiștii dezinteresați pot vorbi cu tine,
Direct, complet din plictiseală.
Dada e nimicul absolut.
Dada es nada !
Absurdul realității de cimitir.
Asa grăit-a Tzara-thustra!






7. LAMENTAȚIE PENTRU EUGEN IONESCO


Eugen, Eugen, îmi pare rău că n-o să ne mai vedem
Părintele meu, părintele rebeliunii cosmice
Ploaia caldă îmi udă părul,
Cand mă gândesc la întâlnirea noastră întamplătoare în '78
Și mai târziu, de fiecare dată când erai la New York
Îmi amintesc de tine când erai îmbrăcat ca poetul Tennyson
Sau când jucai într-o piesă de Virginia Woolf
Și apoi schimbându-te-n cabina la teatrul Universității din New York
Pentru cine fierbe ceaiul? Infuzia-confuzia
De ce cumperi fleică de rinoceri?
E o gaură în acoperișul teatrului absurd
Poate nu ți-am spus niciodată că am fost acuzat
De conspirație împreună cu tine împotriva comuniștilor
Eugen, Eugen, cartea ta cu autograf e lângă patul meu
Suntem uniți in ordinul spiritual Dada-Zen
Suntem uniți ca vechi maeștri ai Absurdului
Ca explozivele inainte de detonare
Noi, săgeți ale luptei impotriva fosilizării sensurilor și a emoțiilor
Conspiratori împotriva urii
Împotriva atrofierii, a transei de inspirație
A psihozei creative autoinduse
Vrem orgasm pentru masse!
Eugen, Eugen,
Tu ești un sfânt al jocului suprarealist suprem
Stripteuzele chele vor dansa în brațele tale, pe genunchii tăi
Noi râdem în cascade, in timp ce tiranii cad
Și numele tău Eugen a devenit un adjectiv
Ca Ubuesque ori Kafkian ori Ionescian
Eugen, Eugen, mă rog la tine prietenul meu fidel
Eugen, Eugen...




8. RAPORT DE ABSURDISTAN

Treisprezece zile și nopti suprarealiste
În apartamentul cu nr. treisprezece
Trăind cu două femei (fără să facem dragoste)
Pe o stradă cu nume de aviator nepronunțabil
Cu vederea spre lacul Floreasca
O dată a fost Groapa Floreasca
Iar înainte o groapă de gunoi
În care țigăncile creșteau flori (de unde și numele)
Am ajuns aici via Liniile Aeriene Absurdistan
În capitala cărților arestate, rupte și arse
Zborul Absurdistan 1313, cu întârziere de șase ore
Bagajul e pierdut instantaneu
Schimăam bănuții noștri pe sute de mii de bani
Suntem îmbrăcați la fel de trei zile și nimeni nu observă
Echipa video se-mbată și filmarea e ratată
Poliția secretă închide curentul în mijlocul unui recital de poezie
Poetul este intr-o misiune sinucigasa
El incearcă să exorcizeze antisemitismul
Dar fără speranțe, dimineața, pe ploaie orizontală
Oameni cu capete cubice ling inghețată pătrată
Mașina americană de făcut floricele are nevoie de un transformator industrial
Fax-urile sunt prost conectate și ministerul de informații poate să le citească
Din fericire, multe dintre ele sunt stricate
Eugen Ionescu, "părintele absurdului"
E publicat intr-o ediție populară, aproape de necitit
Tristan Tzara, "bunicul absurdului",
E numele unei străzi din Moinești
Gellu Naum, "nepotul absurdului",
primește premiul Eminescu si un premiu in Zair
WC-urile sunt paradite, apa cam rară, căldura puțină
Vecinii sunt toți securiști amatori
Coca Cola are un gust ciudat
Revista ecologică are gagici goale pe copertă
Monarhia absurdistană în exil
Peștele nu prea e gătit, mielul la fel
Taxigiii nu au benzină, nici contor
Tipografiile nu au hârtie
Reporterii nu au baterii

Bine ați venit pe pământul apatiei
Domeniul lui "Lasă-mă-să-te-las"
Libertatea unui egoism pitic
Fericire fără fericire
Demență fără de sfârșire
Mirare fără dumirire.



 

 

9. GĂTIND CU STRĂMOȘII

Gătind noaptea, aprind o lumânare
Îmi potrivesc mâncarea după stele
Venus aliniată cu Jupiter și Marte
Gătind cus-cus si vegetale
Cu bunicul Nicolae
Se coace tofu și
Se fierbe ceai Mu cu George Oshawa
Mâncând orez cu Ganesh Baba
Fierbând porumbul și cartofii cu Rudolph Steiner
Salată cu Tristan Tzalata
Ciocolată cu Gertrude Stein
Asta e doar o mostră de cină Zen-Dada
Adusă de "marchand du sel"
Marcel Duchamp
Pahare de hârtie făcute de May Wilson
Nu e ușor să menționezi pe fiecare
Supă a la Philippe Soupault
Si mămăliga cu bunica Clara Kornblume
Ea are părul Isadorei Duncan
Strămoșii mei spirituali
Aduc ierburi și condimente
Kafka-Freud-Einstein
Pâine împletită cu relativitate
Andre Breton aduce afrodisiace
Baudelaire și Gautier vin si hashish
Michaux si Cocteau opium și mescalină la desert
Și eu imi devor poemele.




 

10. PEISAJUL FEȚELOR LOR

Un meteorit aterizează-n Romania
Dupa 20 de ani de la evadare
Misa și Bella privesc cu bucurie
Asteroidul newyorkez care cade cu o explozie de foc de artificii
Aici vom ancora în Pământ
Fie ca iarna să treacă aidoma unui prieten reținut de zăpadă
Fie ca primăvara să aducă lapte și mătase
Miere și clorofilă în April
O sărbătoare poetică în București
Uitați-vă la peisajul revoluțiilor
Săpat pe fața părinților mei
Secera si ciocanul au căzut de pe perete
Cărțile lui Lenin sunt pe podea
Eros și Chaos se topesc în câteva ore
Încotro Basarabia?
Încotro orășelul Bălți
Vânturi încăpățanate împrăștie gunoi și cenușă
Memoria lucrurilor trecute se mișcă repede și nu persistă
Karaganda, Cernăuți, Marea Neagră
Pământ negru, oraș negru, apă neagră
Bella citește Pasternak, Babel
Misa citeste Ilya Ehrenburg, Elena Bonner
Și nici un sacrificiu nu e prea mare
Să ne învețe să iubim
Ei scriu scrisori altor Oigensteini
În toată lumea
Ei sunt în tren în jurul lumii
Sărbătorind supraviețuirea din pogromuri
Babi Yar, gulagul stalinist, Transnistria
Ei sunt eroii necântați ai Stalingradului și ai Siberiei
Ei sunt părinții mei și sângele apă nu se face
Gândim atât de diferit, dar iubim la fel.






11. COPILUL CARE SE IUBEȘTE SINGUR

Copilul rătăcit în tunelul-punte spiralat
Nu poate să-și găsească originea încovoiată
Poate a ieșit din portocala strapunsă de săgețile ceasornicului
Poate a coborât din peștele-femeie
Din astrul fierbinte al malului de lapte sacru
Cad picăturile albe din cartea sfâșiată de tăcere
Scamatorii te trag de gât până se transformă într-o
Salamandră-privighetoare care cântă și mănâncă în același timp
Copilul care se iubește singur nu are bocanci de aur
El are patru mâini care-l îmbrățișează
Memoria lui e atrofiată, nu mai știe dacă oglinda îl arată pe el
Sau capacitățile lui sunt reduse mintal temporar
E o conjuncție de cutremur și pietate
Poate semnele din palmă nu sunt liniile vieții lui
Poate nu e evreu, poate a fost adoptat de la un trib nomad
Poate frica prezentului îl face să rămână tăcut
Ca în fața unui abis fără ecouri
Cineva îl cheamă înăuntru, unde nu e decît un labirint de apă
Și el cade ținându-și genunchii strânși la piept
Cu cele patru mâini enorme
Nici nu poate să rupă învelișul magnetic
E un animal fără piele, jupuit de tăcere
E o muzică a vinovăției fără vina care te asurzește
Rațiunea de a tace, de a te cocoloși
De a te înghesui intr-un coltțanonim
Embrionul crește până umple vidul nopții împletite cu moarte
Își răsucește capul ca o planetă, ca o flașnetă, ca o insectă lipită de perete
Și-a pierdut numele și graiul și surâde, râde, suspină
Și închide ochii, e o bezna incandescentă
Numai că nu rămâne decat un gust amar de singurătate
Și norii galbeni, grămezi de memorii
Regina-incendiului se dizolvă în poezia pustiului
Dincolo de deșertul timpului nu mai e nimic, e de neatins
Și copilul se rostogolește ca un smochin uscat, mănat
Ca un animal cu carapace orb, uriaș și abandonat
Turbat, speriat, rușinat
Ca o tobă fără sunet și fără păcat
Pe nisipul ondulat, pe fulgerul zig-zagat
Pe drumul insomniei fără capăt sau păcat
Fără să știe de unde a plecat și
Ciudat, unde s-a terminat.




 

12. GALAXIILE RĂNITE

I. Sala de bal - Lunile lui Venus

Salut Orion, salut Betelgeuse
Salut Alfa Centauri, vecin îndepărtat
În această lume a vitezelor mari erorile astronomice sunt galactice
Chemând Pământul, chemând stelele gemene
Chemând toate femeile care-mi pândesc apartamentul
Planete licurici
Plante zburătoare supernova
Cosmosul e plin de deșeuri metalice
Foc și lemn în stare vulgară
Pluto făcut din jambon
Venus cu un falus
Și Neptun cu un taifun
Mai rău decât să arzi cărțile este să nu le citești
Îndepărtații quasari se năpustesc spre mine
Cu viteza luminii

II. Acestea sunt locurile secrete și intunecoase
Navigând printre meandrele plantelor rănite
Departe de constelațiile geloziei și ale posesiei
Departe de violența concentrată, departe de injecții intravenoase și SIDA
Simți rotirea furioasă a planetei care se leagănă, urlă, râde, țipă
Semnale care nu ajung niciodată la alte constelații
SSNS - Salvați Sistemul Nostru Solar
Astronomii trebuie să sosească la sfârșitul mileniului
La sfârșitul celui de al doilea mileniu
Teoria schizo-genezei e pe cale sa fie reincarnată
Nu pot face aceeași greșeală de două ori
Departe de câmpurile magnetice
Departe de spiralele curcubeelor convulsive
Acesta este gustul universului suprareal
Scoate-ți pantalonii, dezbracă-te de haine
Ești în sala de bal a lui Venus
Venus cu un falus
Nu pot să nu observ părul gri în părul tău pubian
Vânzătorii cosmici colecționează toate bărbile cenușii
Și artiștii sunt obsedați de moarte
Moartea privată, moartea urâtă
Dar moartea poate fi frumoasă
Și nu pot să-ți spun cum să intri în domeniul fermecat
Două lumânări ard pe altarul Zen-Dada
Trebuie doar să pășești printre ele




III. Sărutul lui Buddha
Vântul albastru suflă vara afară pe geam
Și vântul verde biciuiește copacii pe Second Avenue
Porumbei aterizează pe capul cioclului
East River cântă cu voce de femeie
În jurul orașului morții eterne
O ceață a asfaltului aburind
Echinocțiul de toamna coincide cu luna plină
Și fantoma lui Ezra Pound zboară pe deasupra capetelor
Noapte bună D-le. Cuțit-de-buzunar
Noapte bună D-le. Hoț-de-buzunare
Aeroporturile sunt închise si nimeni nu poate ateriza
Ne rotim in cercuri deasupra capetelor până la sfarșitul vieții
Acesta este sărutul lui Buddha
Tăcerea de aur
Care vine curând după aterizarea forțată
Pregătește-te pentru aterizarea forțată
Mai avem 30 de secunde până la aterizarea forțată.






13. UN SUTIEN ROȘU DE DANTELĂ

Abrupt noaptea s-a topit
Un obiect rosu sclipește-n pat
E o altă noapte fără somn
E ora la care se servește ceaiul cu păianjeni orbi de pe perete
E timpul vinului cu regina Cobra
Eu vorbesc cu ouăle ei, zgomotos și haiku
Ea îsi agită coada între coapsele tale
Și pe neașteptate aerul se umple
Cu enigmele parfumurilor vaginale
Cu otrava torturantă a zburdălniciei tale
Cu discreția dominării sclavului-stăpân
Și cu o promisiune vagă a feselor tale virginale și tiranice
Deschid ochii și ce vad
Exaltare debordantă
Un sutien rosu 34C
Țâțe de chihlimbar dansând ca două pisici albe
O muză care se umfla și se dezumflă
Un sutien roșu, un corset roșu, sfarcuri roșii
Dă-i mașina
Și ea va găsi acoperișul lumii
Acestea nu sunt lanterne
Aceștia sunt ochi care privesc sutienul roșu
Deghizati in iubiti care se refac
În urma șocului celui mai mare cutremur al trupului
De la eruptia Muntelui Venus
Deschide porțile acelui 34C
Lasă acele dorințe care zguduie să evadeze spre desfrânatele bacanale
Ce țin sexul în continuu excitat și permanent albastru
Hai să alergăm cu pasiune dezlănțuită
Cu norii, sub ecuator
Apusul soarelui tocmai a început
Și tu înoți în ocean
Purtând un sutien roșu de Caress Crosby
În timp ce viziuni de dragoste
Transpiră prin pielea mea
Și vaporii magici
Ne înalță spre nebunie.






14. REVOLTA LIMBAJULUI

Obiecte irascibile strict supravegheate se fecundează privindu-se în apă
Turme de parașute moarte pleacă spre puncte cardinale
Sub intonații afective de-abstinență
Aclamarea acneei acvilide dezlănțuie represalii în regnul oaselor nude
O anomalie anhidră totală anihilând abiotismul
Se naște din amprenta piciorului paralizat
Clorotice scări, molari abandonați
Accident de apă care alterează înălțimea unui sunet
Iată accesoriile absorbției, iată ovații acvifere
Corpuri solide ce abdică de la axiomele purgației
Fără a cunoaște misiunea tactilă a fâșiilor de sânge ars
Fără a preciza posteritatea spaimelor acustice
Indiferent de cearcănele spânzuratului
Fără a se expune la toată transparența pieptănăturii noctambule
Fără ca un alt tren, o alta panică dizlocată, un alt sicriu monumental
Să inhaleze toate culorile primejdiei
Însoțit de spasmele statuilor inflamabile
Care resping mareele încetinite de la un soclu la celălalt
Până la revolta totală a tangajului.






15. VÂNZĂTORII DE BEZNĂ

Undeva pe Pământ sună telefonul
Undeva în Asia sună telefonul
Undeva în Tailanda nu răspunde nimeni
Civilizația a sosit pe fir la telefonul fără fir
Cineva a format un număr la telefonul portabil
Către o destinație necunoscută
E doar un câmp de maci
Ei vorbesc un dialect uitat
Sau poate o limbă tribală
Undeva în Tailanda tot mai multe păduri sunt tăiate
Pentru a face loc hotelurilor de beton
Undeva în Bangkok se construiește un teren de golf
Mai mare decât toate celelalte
Întrebare! Cine are nevoie de terenuri de golf
Desigur nu zilierii care le construiesc
De ce nu exportăm idei noi în Asia
Sa-i invățăm limba noastră pentru a putea comunica cu triburile
Și poate atunci am putea învăța ceva din secretele lor.






16. NOAPTEA ÎN CARE A DISPĂRUT GANESHA

Nici stelele pe cer, nici luna
Statui decapitate păzesc templul fantomatic
Durga e plecat și Ganapati e singuratic
Susținându-și trompa, susținând colții de fildeș
Oh! Parintele Shiva, Oh! mama-parvati
Nu-i lăsa pe hoți să-ți taie armele
Nu-i lăsa să desecreze templul
Peștera elefantului e întunecoasă și umedă
Trei lingamuri strălucesc in unison
Gana, Ganapati tu vei fugi în jurul lumii
Urmărit de un șarpe uriaș
Zece mii de temple și niciunul nu e casa mea
Eu țin lumea pe capul meu
Chiar ca femeile Balineze cărând ofrandele
Și preoții pictează o altă zeitate pe steaguri
O Gana, Ganapati, Ganesha
Foștii credincioși vând relicvele tale

Și se închină la câini.



17. ZIDIM O ÎNCHISOARE ÎN CULORI

Suim spre vârful muntelui, acoperit de nori de noroi
Spargem bitumul, topim asfaltul până iese galben
Și nu mai coborâm pe cascada de mlaștină
Căci frica ne paralizează mintea, ca într-o ramă
Armaghedonul tehnicolor se anunță mult prea tarziu
Cometele se întâlnesc în carambol de artificii
Dar ele nu cad, nu explodează, doar fisîie
Și lacrimi argintii curg pe lama săbiilor unite ca într-o floare
Pe acoperiș e o oglindă concavă ce luminează ciori
Două negrese pălăvragesc, în timp ce copilul siluiește un câine alb
Legați-mă de zid și luminați-mi ceafa, de la spate
Vă voi cânta ca la duș poemele Dada la unison
Inimile de păsări sunt uscate și se vând la farmacia verde
Pentru diverse boli foarte nervoase
Toate ceasurile se opresc și Jupiter e bombardat
De ziua acrobatului i se taie frânghia
De la unghiile roșii, de la picioarele roșii
Frânghia de fapt e timpul obosit, pleoștit
Tăiați nodurile, tăiați legăturile albastre
Tăiați punțile suspendate care ne leagă
Poeții tac, o liniște fără culoare, soldații strigă-n van
Si cântăreții țipă de pe terasa indigo,
În catacombă doar o babuță prosternată, neagră
Zidim o închisoare fără geam, o boltă negativă
O închisoare a muzelor, a celor ce vor să spună
Să nu mai spună, să nu mai zică, sa nu mai grăiască
Să nu asculte... oculte...

 


POEME DIN EXIL DE VALERY OIȘTEANU  

Grupaj de poeme traduse din limba engleză de autor

 

respiro©2000 All rights reserved.